Реклама в Интернет | "Все Кулички"

ТЫСЯЧА И ОДНА НОЧЬ

Содержание

Сказка о Джударе

Часть-1 Часть-2

Шестьсот пятнадцатая ночь


     Когда же настала шестьсот пятнадцатая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда слуги клада побили Джудара и выбросили его за ворота и ворота замкнулись и поток побежал по-прежнему, Абд-ас-Самад, магрибинец, поднялся и стал читать над Джударом, пока тот не пришел в себя и не очнулся после забытья. И тогда магрибинец спросил его: "Что ты сделал, несчастный?" И Джудар отвечал: "Я уничтожил все препятствия и дошел до моей матери, и у меня с нею возник долгий спор, и она стала, о брат мой, скидывать одежду, и на ней не осталось ничего, кроме рубахи, и тогда она сказала мне: "Не позорь меня, ведь обнажать срамоту запретно". И я оставил на ней рубаху из жалости к ней, и вдруг она закричала: "Он ошибся! Бейте его!" И вышли люди (я не знаю, где они были) и задали мне такую порку, что я был близок к смерти, и вытолкали меня, и я не знаю, что было со мной после этого".
     "Не говорил ли я тебе: не будь непослушен? - сказал магрибинец. - Ты причинил зло мне и себе самому. Если бы она сняла рубаху, мы бы достигли желаемого. А теперь ты пробудешь у меня до этого же дня в будущем году". И он тотчас же кликнул рабов, и те отвязали палатку и унесли ее и, скрывшись ненадолго, вернулись с мулами. И Джудар с магрибинцем сели каждый на мула и вернулись в город Фас.
     И Джудар стал жить у магрибинца и получал хорошую еду и хорошее питье. И каждый день магрибинец одевал его в роскошную одежду, пока год не кончился и наступил назначенный день. "Вот тот день, - сказал тогда магрибинец, - пойдем!" И Джудар отвечал: "Хорошо!" И магрибинец вывел его за город, и они увидели тех двух рабов с мулами, и они сели и направились к потоку. И рабы поставили палатку и устлали ее коврами, и магрибинец вынул скатерть, и они пообедали, а потом он вынул тростинку и дощечки, как в первый раз, и зажег огонь и принес куренья и сказал: "О Джудар, я хочу дать тебе наставление". - "О господин мой, хаджи, - ответил Джудар, - если я забыл порку, то забыл и наставление". - "Помнишь ли ты наставление?" - спросил магрибинец. И Джудар отвечал: "Да!" И магрибинец молвил: "Береги свою душу и не думай, что та женщина - твоя мать, это - сторож клада в образе твоей матери, и он хочет заставить тебя ошибиться. Если в первый раз ты вышел живым, то в этот раз, если ты ошибешься, тебя выкинут убитым". - "Если я ошибусь, то достоин того, чтобы меня сожгли", - сказал Джудар.
     И тогда магрибинец насыпал порошок и стал колдовать. И поток высох, и Джудар подошел к воротам и постучался, и ворота распахнулись, и он уничтожил семь охран и дошел до своей матери, и та сказала ему: "Добро пожаловать, о сын мой!" И Джудар воскликнул: "Откуда я тебе сын, о проклятая? Скидывай одежду!" И женщина стала его обманывать и скидывала одну вещь за другой, пока на ней не осталось ничего, кроме рубахи, и Джудар воскликнул: "Скидывай, проклятая!" И она скинула рубаху и стада телом без духа. И Джудар вошел и увидел золото, наваленное кучами, но не обратил ни на что внимания, и затем он вошел в комнатку и увидел волхва аш-Шамардаля, который лежал, опоясанный мечом, с перстнем на пальце и коробочкой для сурьмы на груди, а в головах у него Джудар увидел круг небосвода. И он подошел и отвязал меч и взял перстень, круг небосвода и коробочку и вышел, и вдруг заиграли для него музыку, и слуги клада закричали: "На здоровье тебе то, что тебе даровано, о Джудар!" И музыка играла, пока Джудар не вышел из клада, а когда он пришел к магрибинцу, тот перестал заклинать и окуривать и поднялся и обнял Джудара и приветствовал его. И Джудар отдал ему четыре сокровища, и магрибинец взял их и кликнул рабов, и рабы взяли палатку и унесли ее и вернулись с мулами, и Джудар с магрибинцем сели и въехали в город Фас. И магрибинец принес мешок и стал вынимать из него кушанья, и перед ним оказалась полная скатерть, и тогда он сказал: "О брат мой! О Джудар, ешь!" И Джудар ел, пока не насытился, и магрибинец вылил остаток кушаний в другие блюда, а пустые положил обратно в мешок. И потом магрибинец Абдас-Самад сказал: "О Джудар, ты покинул свою землю и страну из-за нас и исполнил наше дело, и за нами осталось для тебя одно желание. Пожелай же того, что попросишь, Аллах великий даровал это тебе при нашем посредстве. Проси же, чего желаешь, и не стыдись, - ты заслужил". - "О господин мой, - сказал Джудар, - я желаю от Аллаха великого, а затем от тебя, чтобы ты дал мне этот мешок". - "Подай мешок", - сказал магрибинец. И Джудар подал мешок, и магрибинец сказал: "Возьми его, он твой по праву, и если бы ты пожелал другого, мы бы тебе дали. Но ведь из него, о бедняга, ты будешь пользоваться только пищей, а ты терпел с нами тяготы, и мы тебе обещали, что вернем тебя в твою страну с радостным сердцем. Из этого мешка ты будешь есть, и мы дадим тебе другой мешок, полный золота и драгоценных камней, и доставим тебя в твою страну, и ты сделаешься купцом. Одень себя и свою семью, и тебе не нужно будет денег, и есть ты с семьей станешь из этого мешка. А поступать с ним нужно вот как: ты опустишь в него руку и скажешь: "Заклинаю тебя теми великими именами, которые над тобою, о слуга этого мешка, принеси мне такое-то блюдо!" - И он принесет тебе то, что ты потребуешь, хотя бы ты требовал каждый день тысячу блюд".
     И потом магрибинец призвал раба с мулом и наполнил Джудару мешок - один карман золотом, другой драгоценными камнями и дорогими металлами и сказал: "Садись на этого мула, а раб пойдет впереди тебя. Он будет показывать тебе дорогу, пока не приведет тебя к воротам твоего дома. Когда ты приедешь, возьми мешки и отдай рабу мула, он приведет его сюда. Не открывай никому своей тайны. Поручаем тебя Аллаху!" - "Да умножит Аллах тебе блага!" - сказал Джудар и, положив мешки на спину мула, сел и поехал, а раб пошел впереди, и мул следовал за рабом весь день и всю ночь.
     А на другой день утром Джудар въехал в Ворота Победы и увидел свою мать, которая сидела и просила у проходящих: "Чего-нибудь ради Аллаха!" И его разум улетел, и он сошел со спины мула и бросился к своей матери, а та, увидев его, заплакала. И Джудар посадил ее на спину мула, а сам шел у стремени, пока не пришел к дому. И тогда он снял свою мать на землю и взял мешки и оставил мула рабу, а тот ушел к своему господину, так как этот раб был шайтан, и мул - тоже шайтан.
     Что же касается Джудара, то ему было тяжело, что его мать просит, и, войдя в дом, он спросил: "О матушка, мои братья здоровы?" - "Здоровы", - ответила ему мать. И Джудар спросил: "Почему же ты просишь на дороге?" - "О сын мой, с голоду", - сказала ему мать. И Джудар молвил: "Я дал тебе, прежде чем уехать, сто динаров в первый день и сто динаров на другой день и дал тебе тысячу динаров в день отъезда". - "О дитя мое, - ответила ему мать, - твои братья схитрили со мной и отобрали их у меня и сказали: "Мы хотим купить на них припасы". И отобрали у меня деньги и выгнали меня, и я стала просить на дороге из-за сильного голода". - "О матушка, - сказал Джудар, - с тобой не будет беды, раз я вернулся, не обременяй себя никакой заботой. Вот мешок, полный золота и драгоценностей, и добра у меня всякого много". И мать его сказала: "О дитя мое, ты счастливый, да будет доволен тобою Аллах и да увеличит он свои милости к тебе! Встань, о сын мой, принеси нам хлеба - я со вчерашнего дня очень голодна и без ужина". И Джудар засмеялся и воскликнул: "Да будет тебе просторно, о матушка, требуй, что ты захочешь, и я сейчас же тебе подам! Мне не надо покупать на рынке и не нужно никого, чтобы варить". - "О дитя мое, я ничего у тебя не вижу", - сказала ему мать. И Джудар молвил: "У меня в мешке всякие блюда". - "О дитя мое, все, что найдется, задержит дух и теле", - сказала Джудару мать. И он молвил: "Твоя правда. Когда нет достатка, человек довольствуется самым малым, но когда достаток имеется, человеку хочется чего-нибудь хорошего. А у меня есть все, что можно найти. Требуй же, чего хочешь!" - "О дитя мое, горячего хлеба и кусок сыру", - попросила мать, и Джудар молвил: "О матушка, это не по твоему сану". - "Ты знаешь мой сан, накорми же меня тем, что к моему сану подходит", - сказала ему мать. И Джудар молвил: "О матушка, по твоему сану - подрумяненное мясо, и подрумяненные цыплята, и рисовый пилав с перцем, и еще кишки с начинкой, и тыква с начинкой, и барашек с начинкой, и ребрышки с начинкой, и лапша с миндалем, пчелиным медом и сахаром, и пирожки с патокой, и баклава".
     И мать подумала, что он над ней смеется и потешается, и сказала: "Ай-ай, что это с тобой случилось! Ты видишь сон или помешался?" - "Почему ты думаешь, что я помешался?" - спросил Джудар, и его мать сказала: "Потому что ты называешь мне всякие роскошные блюда, а кто сможет за них заплатить и кто сумеет их стряпать?" - "Клянусь жизнью, я обязательно должен накормить тебя всем, что я сейчас назвал!" - воскликнул Джудар, и его мать сказала: "Я не вижу здесь ничего!" - "Подай мешок!" - сказал Джудар. И мать принесла ему мешок и пощупала его, и увидела, что он пустой. И она подала мешок Джудару, и тот опустил в него руку и стал вынимать оттуда полные блюда, пока не вынул все, что назвал. И тогда мать сказала: "О дитя мое, этот мешок маленький, и он был пустой и в нем ничего не было, а ты вынул из него все это. Где же были эти блюда?" - "О матушка, - отвечал Джудар, - знай, что этот мешок дал мне магрибинец. Он заколдован, и у него есть слуга, и когда кто-нибудь чего-нибудь захочет и произнесет над мешком имена и скажет: "О слуга этого мешка, додай мне такое-то блюдо!" - он его принесет". - "Не протянуть ли мне руку и не попросить ли у него тоже?" - спросила у Джудара мать. И он сказал: "Протяни руку!" И его мать протянула руку и сказала: "Заклинаю тебя теми именами, которые над тобою, о слуга мешка, принеси мне ребрышко с начинкой!"
     И она увидела, что в мешке появилось блюдо, и, опустив в мешок руку, взяла его, и оказалось, что на блюде отличное ребрышко с начинкой.
     А потом Джудар потребовал хлеба и всего, чего пожелала его мать, и сказал ей: "О матушка, когда кончишь есть, переложи остаток кушаний в другие блюда, а пустые блюда положи обратно в мешок: колдовство действует таким образом. А мешок береги".
     И мать его унесла мешок и спрятала его, и Джудар сказал ей: "О матушка, скрывай тайну. Я оставлю мешок у тебя, и всякий раз, как тебе что-нибудь понадобится, вынимай из него. Раздавай милостыню и корми моих братьев - все равно в моем присутствии или в моем отсутствии".
     И Джудар со своей матерью начал есть, и вдруг вошли к нему его братья. А до них дошел слух обо всем от одного из жителей той же улицы, и он сказал им: "Ваш брат приехал верхом на муле, и впереди него шел раб, и на Джударе была одежда, которой нет равной".
     И тогда братья сказали друг другу: "О, если бы мы не огорчили нашу мать! Она обязательно ему расскажет о том, что мы с ней сделали. О, позор нам перед ним!" И один из братьев сказал: "Наша мать жалостливая, и если она ему рассказала, то наш брат еще больше нас жалеет, и когда мы перед ним извинимся, он примет наши извинения". И братья вошли к Джудару, и тот поднялся на ноги и приветствовал их наилучшим образом и сказал: "Садитесь, ешьте!" И братья сели и начали есть, а они были слабые от голода. И они ели, пока не насытились, и потом Джудар сказал им: "О братья, возьмите остатки кушаний и разделите их между бедняками и нищими". - "О брат наш, - сказали братья, - оставь это нам на ужин". - "В пору ужина вам будет еще больше", - молвил Джудар. И тогда братья вынесли остатки кушаний и говорили всякому бедняку, который проходил мимо них: "Бери, ешь!" - пока ничего не осталось. И они принесли блюда назад, и Джудар сказал матери: "Положи их в мешок..."
     И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Шестьсот шестнадцатая ночь


     Когда же настала шестьсот шестнадцатая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда братья покончили с обедом, Джудар сказал своей матери: "Положи блюда в мешок". А под вечер он пошел в большую комнату и вынул из мешка трапезу в сорок блюд и вышел и, сев между братьями, сказал матери: "Подавай ужин". И его мать вошла в ту комнату и увидела, что блюда полны, и тогда она постлала скатерть и стала носить блюда, одно за другим, пока не принесла все сорок блюд полностью. И они поужинали, и после ужина Джудар сказал: "Возьмите, накормите нищих и бедняков".
     И братья взяли остатки кушаний и роздали их. А после ужина Джудар вынул сладости, и все поели, а тем, что после них осталось, Джудар велел накормить соседей, и на другой день то же было с завтраком. И так продолжалось десять дней, а затем Салим сказал Селиму: "Что за причина этому делу? Наш брат выставляет нам угощение утром, угощение в полдень и угощение на закате солнца, и к концу вечера - сладости, и все, что остается, он раздает беднякам. Это поступки султанов, и откуда пришло к нему такое счастье? Разве ты не спрашиваешь себя об этих разнообразных кушаньях и сладостях? Все, что остается, он делит между нищими и бедняками, и мы никогда не видели, чтобы он что-нибудь покупал или зажигал огонь, и у него нет ни кухни, ни повара". - "Клянусь Аллахом, я не знаю, - ответил его брат, - но знаешь ли ты кого-нибудь, кто бог рассказал нам об истине в этом деле?" - "Нам не расскажет никто, кроме нашей матери", - сказал Салим.
     И они придумали хитрость и пришли в отсутствие брата к матери и сказали: "О матушка, мы голодны". - "Радуйтесь", - сказала их мать и, выйдя в большую комнату, попросила слугу принести мешок и вынула братьям горячих кушаний. "О матушка, - сказали братья, - эти кушанья горячие, а ты не стряпаешь и не вздуваешь огня". - "Они из мешка", - сказала мать. И братья спросили: "А что это за мешок?" И мать их молвила: "Этот мешок заколдован, и просить надо у его сторожа".
     И она рассказала им, в чем дело, и сказала: "Скрывайте тайну!" И братья молвили: "Тайна скрыта, о матушка, но научи нас, как это делается". И мать научила их, и братья стали опускать руки в мешок и вынимать то, что они просили, а их брату это было неизвестно. И когда они поняли, какой это мешок. Салим сказал Селиму: "О брат мой, до каких пор мы будем жить у Джудара словно слуги и питаться его милостыней? Не сделать ли нам с ним хитрость? Возьмем этот мешок и завладеем им". - "А какова будет хитрость?" - спросил Селим. И Салим сказал: "Мы продадим брата начальнику Суэцкого моря". - "А как нам сделать, чтобы продать его?" - спросил Селим, и Салим сказал: "Я пойду с тобой к этому начальнику, и мы пригласим его с двумя его людьми, а ты подтверждай то, что я буду говорить Джудару, и к концу вечера я покажу тебе, что я сделаю".
     И они сговорились продать брата и пошли в дом начальника Суэцкого моря. И когда Салим и Селим вошли к начальнику, они сказали ему: "О начальник, мы пришли к тебе с делом, которое тебя порадует". - "Хорошо", - сказал начальник, и братья продолжали: "Мы братья, и у нас есть третий брат - шалопай, в котором нет добра. Наш отец умер и оставил нам изрядную долю денег, и когда мы разделили деньги, наш брат взял то, что ему досталось из наследства, и растратил на разврат и распутство, а обеднев, он стал на нас жаловаться властям и говорил нам: "Вы взяли мои деньги и деньги моего отца". И мы стали судиться у судей и потеряли деньги, и он подождал немного и пожаловался на нас второй раз, и мы обеднели, но он не отстал от нас, и мы из-за него в тревоге. Мы хотим, чтобы ты его у нас купил". - "Вы можете ухитриться и привести его сюда, чтобы я скорей послал его в море?" - спросил начальник. И братья сказали: "Мы не можем его привести, но ты будешь у нас гостем и приведешь с собой двоих, не больше. И когда наш брат заснет, мы все пятеро нападем на него и схватим его и сунем ему в рот затычку, и ты его возьмешь ночью и выйдешь с ним из дома, а потом делай с ним что хочешь". - "Слушаю и повинуюсь! - сказал начальник. - Продадите вы его за сорок динаров?" - "Да, - отвечали братья. - После вечерней молитвы приходи в такую-то улицу и найдешь одного из нас ожидающим". И начальник сказал: "Ступайте!" И они отправились к Джудару и подождали немного. А Салим подошел к Джудару и поцеловал ему руку. "Что с тобой, брат?" - спросил Джудар. И Салим сказал: "Знай, что у меня есть приятель, и он много раз приглашал меня к себе домой, когда тебя не было, и сделал мне тысячу благодеяний. Он постоянно оказывал мне почет, и мой брат это знает. Сегодня я поздоровался с ним, и он пригласил меня, и я сказал: "Я не могу оставить брата". И тогда он сказал: "Приведи его с собой", а я ответил: "Он на это не согласится, но если бы ты был у нас гостем вместе с твоими братьями..." А его братья сидели подле него, и я пригласил их и думал, что я их приглашу, а они откажутся, но когда я пригласил его с братьями, он согласился и сказал мне: "Дожидайся меня у входа в молельню, я приду с братьями". И я боюсь, что он придет, и мне тебя стыдно. Не залечишь ли ты мое сердце и не угостишь ли их сегодня вечером? У тебя добра много, о брат мой, но если ты не согласен, позволь мне привести их в дом соседей". - "А зачем тебе приводить их в дом соседей? - спросил Джудар. - Разве наш дом тесен, или нам нечего подать им на ужин? Стыдно тебе со мной советоваться, тебе нужно только попросить хороших кушаний и сладостей, и от них еще останется. А если ты приведешь людей и я буду в отлучке, то попроси у твоей матери, она выставит тебе кушаний с излишком. Ступай приведи их, опустились на нас благословения!"
     И Салим поцеловал Джудару руку и ушел, и сидел у дверей в молельню, пока не прошло время вечерней молитвы. И когда эти люди подошли к нему, он взял их и вошел в дом. И, увидав их, Джудар сказал: "Добро пожаловать!" - и посадил их, и подружился с ними, и не знал он, что ждет его из-за них в неведомом. И он потребовал от своей матери ужин, и она стала вынимать из мешка блюда, и Джудар говорил: "Подай такое-то блюдо!" - пока не оказалось перед ним сорок блюд.
     И они поели вдоволь и скатерть убрали, и моряки думали, что все это угощение - от Салима, а когда прошла треть ночи, Джудар вынул для них сладости, и Салим им прислуживал, а Джудар и Селим сидели, пока им не захотелось спать. И Джудар поднялся и лег спать, я другие тоже легли. И когда Джудар забылся, они встали и напали на него, и Джудар очнулся уже с затычкой во рту. И ему скрутили руки и понесли его и вынесли из дома под покровом ночи..."
     И Шахразаду застигло утро, я она прекратила дозволенные речи.

Шестьсот семнадцатая ночь


     Когда же настала шестьсот семнадцатая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что Джудара взяли, и понесли и вынесли из дома под - покровом ночи и послали его в Суэц и наложили ему на ноги цепи. И стал он прислуживать и все молчал и служил, как служат пленники или рабы, в течение целого года. Вот что было с Джударом.
     Что же касается его братьев, то, проснувшись утром, они вошли к своей матери и сказали ей: "О матушка, наш брат Джудар еще не просыпался?" - "Разбудите его", - сказала мать, и братья спросили: "Где он спит?" - "С гостями", - отвечала мать. И братья сказали: "Может быть, он ушел с гостями, когда мы спали, о матушка? Похоже, что наш брат нашел вкус в пребывании на чужбине и захотел войти в клады. Мы слышали, как он разговаривал с магрибинцами, и те ему говорили: "Мы возьмем тебя с собой и откроем тебе клад". - "А он виделся с магрибинцами?" - спросила их мать, и они сказали: "А разве они не были у нас в гостях?" - "Может быть, он и отправился с ними, - сказала их мать, - но Аллах выведет его на прямой путь. Он ведь счастливый и обязательно добудет добра".
     И она заплакала, и ей показалось тяжко расстаться с Джударом, и братья сказали ей: "О проклятая, неужели ты любишь Джудара такой любовью! Когда мы уходим или приходим, ты не радуешься и не печалишься. Разве мы не твои дети, как и Джудар?" - "Вы мои дети, - отвечала им мать, - но вы несчастные, и вы не сделали мне милости. С того дня, как умер ваш отец, я не видела от вас блага. А что до Джудара, то я видела от него великое благо, и он залечил мое сердце и оказал мне уважение, и мне следует о нем плакать, так как его милость лежит на мне и на вас".
     Когда братья услышали эти слова, они стали ругать свою мать и бить ее и, войдя в дом, принялись искать мешок, пока не наткнулись на него. И они взяли из одного кармана драгоценные камни, а из другого - золото и заколдованный мешок и сказали матери: "Это имущество нашего отца!" - "Нет, клянусь Аллахом, - отвечала им мать, - это имущество вашего брата Джудара, которое он принес из страны магрибинцев". - "Ты лжешь, - сказали братья, - это имущество нашего отца, и мы будем им распоряжаться!"
     И они разделили найденное между собой, и у них возникло несогласие насчет заколдованного мешка, и Салим сказал: "Я возьму его!" И Селим тоже сказал: "Я возьму его!" И началось между ними препирательство. И тогда мать сказала: "О дети мои, золото и драгоценности, которые были в мешке, вы разделили, а этого мешка не разделить и не уравновесить деньгами, а если разорвать его на два куска, его чары исчезнут. Оставьте его у меня, и я буду выставлять вам поесть во всякое время, а сама, между вами, удовольствуюсь кусочком и тем, что вы оденете меня во что-нибудь, по вашей милости. Каждый из вас начнет торговое дело, и вы - мои дети, а я - ваша мать. Пусть останется все как было, побоимся позора: ведь, может быть, брат ваш придет".
     Но братья не послушались ее и провели всю ночь в спорах. И их услышал один лучник из приближенных царя, - а он был приглашен в дом, по соседству с домом Джудара, где было открыто окно. И лучник выглянул из окна и услышал весь спор и те слова, которые говорили братья о дележе. Когда наступило утро, этот лучник пошел к царю, - а звали царя Шамс-ад-Дауле, и он был в то время царем Египта. И когда лучник вошел к нему, он рассказал о том, что услышал, и царь послал за братьями Джудара и велел привести их и кинуть под пытку, и они сознались, и царь отнял у них мешок и посадил их в тюрьму. А затем он назначил матери Джудара на каждый день столько благ, чтобы ей хватило, и вот то, что было с ними.
     Что же касается Джудара, то он провел целый год, прислуживая в Суэце, а через год они поднялись на корабль, и напал на них ветер, который кинул их корабль к одной горе, и корабль разбился, и все, что было на нем, потонуло, и никто не достиг суши, кроме Джудара, а остальные путники умерли. И когда Джудар достиг суши, он шел до тех пор, пока не дошел до кочевья арабов, и те спросили его, что с ним, и он рассказал им, что был моряком на корабле, и поведал им свою историю. А в кочевье был один купец из жителей Джидды, и он сжалился над Джударом и сказал ему: "Не послужишь ли ты у нас, о египтянин, я буду тебя одевать и возьму тебя с собою в Джидду?"
     И Джудар служил ему и ехал с ним, пока они не достигли Джидды, и купец оказал ему великий почет, а потом купец, господин Джудара, захотел совершить паломничество и взял Джудара в Мекку. И когда они вступили туда, Джудар пошел совершить круговой обход в заповедном пространстве, и когда он совершал обход, он вдруг увидел своего приятеля магрибинца Абд-ас-Самада, который тоже совершал обход..."
     И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Шестьсот восемнадцатая ночь


     Когда же настала шестьсот восемнадцатая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда Джудар шел, совершая круговой обход, он вдруг увидел своего приятеля магрибинца Абд-ас-Самада, который тоже совершал обход. И, увидав Джудара, магрибинец приветствовал его и спросил, как он поживает. И Джудар заплакал и рассказал ему о том, что с ним случилось. Тогда магрибинец взял его с собой и ввел его в свой дом и оказал ему уважение и надел на него одежду, которой нет равной, и сказал: "Оставило тебя дурное, о Джудар". Он погадал на песке, и стало ему видно то, что случилось с братьями Джудара, и он сказал: "Знай, о Джудар, что с твоими братьями случилось то-то и то-то, и они заточены в тюрьме царя Египта, но да будет тебе у меня просторно, пока ты не совершишь благочестивые обряды, и достанется тебе одно лишь добро". - "О господин мой, - отвечал ему Джудар, - я пойду и попрощаюсь с купцом, у которого живу, и приду к тебе". - "Должен ли ты деньги?" - спросил магрибинец. И Джудар ответил: "Нет". И тогда Абд-ас-Самад молвил: "Ступай простись с купцом и приходи тотчас же, хлеб налагает обязательства на сынов дозволенного".
     И Джудар пошел и простился с купцом и сказал ему; "Я встретился с моим братом". - "Ступай приведи его, мы сделаем ему угощение", - сказал купец. И Джудар молвил: "Он не нуждается: он из людей благоденствия, и у него много слуг".
     И купец дал Джудару двадцать динаров и сказал ему: "Очисти меня от ответственности". И Джудар простился с купцом и вышел. И вдруг он увидал одного бедного человека и отдал ему эти двадцать динаров. И он отправился к Абд-ас-Самаду, магрибинцу, и пробыл у него, пока они не исполнили обрядов паломничества, и магрибинец дал ему кольцо, которое Джудар взял из клада аш-Шамардаля, и сказал ему: "Возьми это кольцо, оно приведет тебя к тому, что ты хочешь, ибо у него есть слуга по имени Грохочущий Гром, и если тебе что-нибудь понадобится из мирских благ, потри кольцо, и перед тобою явится этот слуга, и все, что ты ему прикажешь, он тебе сделает".
     И он потер перед Джударом кольцо, и к нему явился слуга и крикнул: "Я здесь, о господин, что ты потребуешь, то получишь! Построишь ли ты разрушенный город, или разрушишь построенный город, или убьешь царя, или разобьешь войско?" - "О Гром, - сказал ему магрибинец, - этот человек стал твоим господином, заботься о нем".
     И затем он отпустил марида и сказал Джудару: "Потри кольцо, и перед тобой появится его слуга; приказывай ему все, что хочешь, и он не будет тебе прекословить. Отправляйся в твою страну и храни кольцо - ты перехитришь им твоих врагов. Не пренебрегай же ценностью этого кольца". - "О господин, - отвечал Джудар, - с твоего позволения, я поеду в мою страну". - "Потри кольцо, - молвил магрибинец, - слуга появится перед тобой, и ты сядешь ему на спину, и если ты скажешь ему: "Доставь меня сегодня же в мою страну", он не ослушается твоего приказания".
     И затем Джудар попрощался с Абд-ас-Самадом и потер кольцо, и к нему явился Грохочущий Гром и сказал ему: "Я здесь, требуй и получишь!" - "Доставь меня в Египет в сегодняшний же день", - сказал Джудар. И слуга молвил: "Будь по-твоему". И поднял его и летел с ним от времени полудня до полуночи. А затем он опустился с ним в пределах дома его матери и ушел. И Джудар вошел к своей матери, и, увидав его, она поднялась и заплакала, и приветствовала его, и рассказала ему о том, что постигло его братьев от царя и как он их побил и отнял у них заколдованный мешок и мешок с золотом и драгоценностями. И когда Джудар услышал это, ему стало не легко, что его братья страдают. И он сказал своей матери: "Не печалься о том, что миновало; я сейчас покажу тебе, что я сделаю, и приведу моих братьев".
     И затем он потер кольцо, и явился к нему слуга и сказал: "Я здесь, требуй - получишь!" И Джудар сказал ему: "Я приказываю тебе привести ко мне моих братьев из тюрьмы царя". И слуга спустился под землю и вышел из-под нее лишь посреди тюрьмы. А Салим и Селим были в сильнейшем стеснении и великом горе из-за мук заточения, и они стали желать смерти, и один говорил другому: "Клянусь Аллахом, о брат мой, продлилась над нами беда! До каких пор будем мы в этой тюрьме? Умереть в ней - для нас избавление".
     И когда это было так, земля вдруг расступилась, и вышел к ним Грохочущий Гром. Он поднял обоих братьев и спустился с ними под землю, и братья обмерли от сильного страха, а очнувшись, они увидели себя в своем доме и увидели, что их брат Джудар сидит там и мать его - с ним рядом. "Добро пожаловать, братья! - сказал Джудар. - Вы меня обрадовали".
     И братья склонили лица к земле и стали плакать, и Джудар сказал им: "Не плачьте, шайтан и жадность привели вас к этому. И как вы могли меня продать? Но я утешаюсь, вспоминая о Юсуфе то, что сделали с ним братья, еще страшней, чем ваш поступок со мной: они ведь бросили его в колодец..."
     И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Шестьсот девятнадцатая ночь


     Когда же настала шестьсот девятнадцатая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что Джудар сказал своим братьям: "Как это вы сделали со мной такое дело? Но раскайтесь перед аллахом и попросите у него прощения, - он простит вас, ибо он - прощающий, милостивый. А я вас извинил, и да будет вам просторно! С вами не случится беды".
     И он стал их уговаривать и успокоил их сердца, и потом он принялся им рассказывать обо всем, что он вынес в Суэце, пока не встретился с шейхом Абд-ас-Самадом, и рассказал им о кольце, и братья сказали: "О брат наш, не взыщи с нас на этот раз, а если мы вернемся к тому, что делали, поступай с нами как желаешь". - "Не беда! - сказал Джудар, - но расскажите мне, что сделал с вами царь". - "Он нас побил и угрожал нам, - сказали братья, - и взял от нас мешки". - "И он не остерегся?" - воскликнул Джудар. И он потер кольцо, и слуга явился к нему, и когда братья увидели это, они испугались и подумали, что Джудар велит слуге их убить, и пошли к своей матери и стали говорить: "О матушка, мы под твоей защитой, о матушка, заступись за нас!" - "О дети мои, не бойтесь!" - ответила им мать. И Джудар сказал слуге: "Я приказываю тебе принести мне все, что находится в казне царя из драгоценных камней и прочего. Не оставляй там ничего и принеси заколдованный мешок и мешок с драгоценностями, которые царь отнял у моих братьев", - "Слушаюсь и повинуюсь", - ответил слуга и тотчас же исчез и забрал все, что было в казне, и принес мешки с тем, что в них заключалось. И он положил все, что было в казне, перед Джударом и сказал ему: "О господин, я не оставил в казне ничего".
     И Джудар приказал своей матери беречь мешок с драгоценностями и положил заколдованный мешок перед собой и сказал слуге: "Я приказываю тебе построить в сегодняшнюю ночь высокий дворец и покрыть его жидким золотом и устлать роскошными коврами, и пусть не взойдет день, раньше чем ты все это кончишь". - "Будь по-твоему", - сказал слуга и спустился под землю. И после этого Джудар вынул кушанья, и все поели и повеселились и легли спать.
     Что же касается слуги, то он собрал своих помощников и велел им построить дворец. И одни стали ломать камни, другие строить, третьи белить, четвертые рисовать, а пятый стлал ковры. И не взошел еще день, как дворец был уже в полном порядке. И тогда слуга поднялся к Джудару и сказал: "О господин, дворец совершенно готов и в полном порядке, и если ты выйдешь посмотреть на него, то выходи".
     И Джудар вышел со своей матерью и братьями, и они увидали этот дворец, которому не было равных, и красота его устройства ошеломляла ум. И Джудар обрадовался этому дворцу, который стоял на перекрестке дороги, и он ничего на него не потратил. "Будешь ли ты жить в этом дворце?" - спросил он мать. И та сказала: "О дитя мое, буду!" И она призвала на него благословения.
     И Джудар потер кольцо и вдруг услышал, как слуга говорит: - "Я здесь!" - "Я приказываю тебе, - сказал Джудар, - привести мне сорок невольниц, белых и прекрасных, и сорок черных невольниц, и сорок белых невольников и сорок рабов". - "Будь по-твоему!" - отвечал слуга и ушел с четырьмя десятками своих помощников в страны Хинд, Синд и Персию. И, всякий раз как они видели красивую девушку, они похищали ее, и юношей тоже похищали. И слуга послал еще сорок, и они привели прекрасных черных невольниц, а другие сорок привели негров, и все пришли в дом Джудара и наполнили его. А затем слуга показал невольников Джудару, и они ему понравились, и он сказал: "Принеси для каждого человека платье из роскошнейших одежд". - "Готово!" - сказал слуга. И Джудар молвил: "Принеси одежду, чтобы надеть моей матери, и одежду, чтобы надеть мне". И слуга принес все это, и тогда Джудар одел невольниц и сказал им: "Вот ваша госпожа, целуйте у нее руку и не прекословьте ей. Служите ей, белые и черные!"
     И он одел белых невольников, и те поцеловали у Джудара руку, и одел своих братьев, и Джудар стал подобием царя, а братья его - точно везири. А его дом был просторен, и он поселил Селима и его невольниц в одной стороне и Салима с его невольницами в другой стороне, а сам зажил с матерью в новом дворце, и каждый был в своем жилище, точно султан.
     Вот что было с ними. Что же касается казначея царя, то он захотел взять из казны какие-то вещи, и вошел и не увидел там ничего, напротив, он нашел ее подобной тому, что сказал некто:
     Вот ульи пчелиные, что были населены,
     Но, пчелы когда ушли, они опустели.
     И казначей издал великий вопль и упал без чувств, а очнувшись, он вышел из казны и оставил двери в нее открытыми и вошел к царю Шамс-ад-Дауле и сказал: "О повелитель правоверных, вот о чем мы осведомляем тебя: казна опустела сегодня ночью". - "Что ты сделал с моими деньгами, которые были в моей казне?" - спросил царь. И везирь сказал: "Клянусь Аллахом, я ничего с ними не сделал и не знаю, по какой причине она опустела. Вчера я ходил туда и видел, что казна полна, а сегодня я увидел, что она пуста, и в ней ничего нет, и двери заперты, и их не повредили, и засов не сломан, и туда не входил вор". - "А пропали мешки?" - спросил царь. И везирь сказал: "Да". И тогда ум улетел у царя из головы..."
     И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Ночь, дополняющая до шестисот двадцати


     Когда же настала ночь, дополняющая до шестисот двадцати, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда казначей царя вошел к нему и осведомил его о том, что все из казны пропало и мешки тоже, ум улетел у царя из головы, и он поднялся на ноги и сказал казначею: "Иди впереди меня".
     И казначей пошел, а царь последовал за ним, и они вошли в казну, и царь не нашел там ничего и огорчился и воскликнул: "Кто напал на мою казну и не побоялся моей ярости?" И он разгневался сильным гневом и вышел и собрал диван, и пришли старшины войска, и всякий из них думал, что царь гневается на него. И царь сказал: "О воины, знайте, что моя казна ограблена сегодня ночью, и я не знаю, кто совершил такие поступки и напал на меня, не боясь меня". - "А как так?" - спросили воины. И царь сказал: "Спросите казначея".
     И казначея спросили, и он сказал: "Вчера она была полна, а сегодня я вошел в нее и увидел, что она пуста, но дверь ее не повредили и не взломали ее".
     И воины удивились таким словам, но не успели они еще дать ответ, как лучник, который раньше донес на Салима и Селима, вошел к царю и сказал: "О царь времени, я всю ночь смотрел на каких-то строителей, которые строили, а когда взошел день, я увидел выстроенный дворец, которому нет равных. И я спросил, и мне сказали, что Джудар прибыл к построил этот дворец, и у него есть невольники и рабы, и он принес много денег и освободил своих братьев из тюрьмы, и теперь он у себя дома, точно султан. "Посмотрите в тюрьме", - сказал царь. И люди посмотрели и не увидели Салима и Селима и вернулись и осведомили царя о том, что случилось, и царь сказал: "Ясно, кто мой обидчик! Кто освободил Салима и Селима из тюрьмы, тот взял и мои деньги". - "О господин, а кто это?" - спросил везирь. И царь сказал: "Это их брат Джудар. И он взял мешки. Но пошли, о везирь, к нему эмира с пятьюдесятью человеками, пусть они его схватят вместе с его братьями и наложат печати на все его имущество и приведут их ко мне, а я их повещу". И царь разгневался сильным гневом и воскликнул: "Живо! Поскорей пошли к нему эмира, пусть он приведет их ко мне, чтобы я их убил".
     - "Будь терпелив, - сказал везирь, - Аллах терпелив и не торопится наказать своего раба, когда тот его ослушается. С тем, кто, как говорят, построил дворец в одну ночь, не справится никто в мире. Я боюсь, что с эмиром случится из-за Джудара беда. Потерпи, пока я придумаю план, и мы увидим истину в этом деле. А того, чего ты желаешь, ты достигнешь, о царь времени". - "Придумай мне план, о везирь", - сказал царь. И везирь молвил: "Пошли к нему эмира и пригласи его, а я буду к нему внимателен и проявлю к нему любовь и стану его спрашивать, как он поживает, а после этого мы посмотрим: если его решимость сильна, мы устроим с ним хитрость, а если его решимость слаба, схватим его, и делай с ним что хочешь". - "Пошли пригласить его", - сказал царь. И везирь приказал эмиру по имени Осман отправиться к Джудару и пригласить его и сказать ему: "Царь зовет тебя на угощение". - "И не приходи иначе, как с ним", - сказал ему царь. А этот эмир был дурак и превозносился в душе. И, выйдя, он увидел перед воротами дворца евнуха, который сидел на скамеечке. И когда эмир Осман подошел ко дворцу, евнух не встал перед ним, будто к нему никто и не приближался, а с эмиром Османом было пятьдесят человек. И эмир Осман подошел и сказал: "О раб, где твой господин?" И тот ответил: "Во дворце".
     И когда эмир Осман говорил с ним, евнух сидел, облокотившись. И эмир Осман рассердился и сказал: "О скверный раб, разве тебе меня не стыдно? Я с тобой разговариваю, а ты лежишь как негодяй!" - "Иди и не будь многоречив", - сказал евнух, И когда эмир услышал от него эти слова, он пропитался гневом и, подняв свою дубинку, хотел ударить евнуха, а он не знал, что это шайтан. И, увидав, что эмир вынул дубинку, евнух поднялся и бросился на него и отнял у него дубинку и ударил его четыре раза. И когда его пятьдесят человек увидели это, им стало тяжело, что их господина бьют, и они вытащили мечи и хотели убить раба. Но тот воскликнул; "Вы вынимаете мечи, о собаки!" И бросился на них, и всякого, кого он ударял дубинкой, он разбивал и топил в крови. И люди побежали перед рабом и бежали, а раб все бил их, пока они не удалились от ворот дворца, и тогда раб вернулся и сел на свою скамеечку, не обращая ни на кого внимания..."
     И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Шестьсот двадцать первая ночь


     Когда же настала шестьсот двадцать первая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда евнух прогнал эмира Османа, приближенного царя, и его людей и удалил их от ворот дома Джудара, он вернулся и сел на скамеечку у дворцовых ворот, не обращая ни на кого внимания. Что же касается эмира Османа и его людей, то они вернулись, бегущие и побитые, и остановились перед царем Шамс-адДауле и рассказали ему, что с ними случилось. И эмир Осман сказал царю: "О царь времени, когда я подошел к воротам дворца, я увидел евнуха, который сидел в воротах на золотой скамеечке, гордясь, и, увидев, что я подхожу к нему, он полулег после того, как сидел прямо, и пренебрег мною и не встал передо мною. И я стал с ним разговаривать, а он отвечал мне полулежа. И меня взяла ярость, и я вытащил дубинку и хотел ударить его, но он отнял у меня дубинку и побил меня и побил моих людей и повалил их, и мы убежали от него и не могли с ним справиться".
     И царя охватил гнев, и он воскликнул: "Пусть пойдет к нему сто человек!" И эти его человек отправились к рабу и пришли к нему, и раб встал на них с дубинкой и избивал их до тех пор, пока они не побежали перед ним. И тогда он вернулся и сел на свою скамеечку. И эти сто человек вернулись к царю и, придя к нему, рассказали ему обо всем и сказали: "О царь времени, мы побежали перед ним, боясь его". - "Пусть пойдут к нему двести!" - сказал царь. И они пошли, и раб разбил их, и когда они вернулись, царь сказал везирю: "Я обязываю тебя, о везирь, выйти с пятьюстами людей и поскорей привести ко мне этого евнуха, а также привести его господина Джудара и его братьев". - "О царь времени, - сказал везирь, - мне не нужно солдат, напротив, я пойду один без оружия". И везирь скинул оружие и надел белую одежду и, взяв в руки четки, пошел один. И он дошел до дворца Джудара и увидел, что тот раб сидит, и, увидав его, подошел к нему без оружия и вежливо сел с ним рядом и сказал: "Мир с вами!" И раб ответил: "И с тобой мир, о человек! Чего ты хочешь?" И когда везирь услышал, что раб говорит: "О человек", - он понял, что он из джиннов, и задрожал от страха и сказал ему: "О господин, твой господин Джудар здесь?" - "Да, во дворце", - ответил раб. И везирь сказал: "О господин, пойди к нему и скажи: "Царь Шамсад-Дауле зовет тебя. Он устраивает для тебя угощение и передает тебе привет и говорит, чтобы ты почтил его жилище и отведал его угощение". - "Постой здесь, а я с ним поговорю", - сказал раб. И везирь остался стоять, соблюдая пристойность, а марид вошел во дворец и сказал Джудару: "Знай, о господин, что царь прислал к тебе эмира, и я побил его, и с ним было пятьдесят человек, и я обратил их в бегство. А затем он послал сто человек, и я побил их. И потом он послал двести человек, я обратил и их в бегство, и теперь он послал к тебе везиря, безоружного, и зовет тебя к себе, чтобы ты съел его угощение. Что ты скажешь?" - "Ступай приведи везиря сюда", - сказал Джудар. И раб вышел из дворца и сказал везирю: "О везирь, поговори с моим господином". - "На голове!" - сказал везирь. А затем он пошел и вошел к Джудару и увидел, что тот величественнее царя и сидит на таких коврах, каких царь не может постлать. И мысли везиря смутились из-за красоты дворца и украшений в нем и ковров, и везирь казался в сравнении с Джударом бедняком. И он поцеловал перед ним землю и пожелал ему блага, и Джудар спросил: "Какое у тебя дело, о везирь?" И везирь сказал: "О господин, царь Шамс-ад-Дауле тебя любит и шлет тебе привет и стремится взглянуть на твое лицо. Он приготовил для тебя угощение - залечишь ли ты его сердце?"
     - "Если он меня любит, - сказал Джудар, - передай ему привет и скажи ему, чтобы он пришел ко мне". - "На голове!" - отвечал везирь. И Джудар вынул кольцо и потер его, и слуга кольца явился перед ним, и Джудар сказал: "Подай мне одежду из наилучших платьев!" И слуга принес ему одежду, и Джудар сказал: "Надень ее, о везирь!" И везирь надел ее, и Джудар молвил: "Ступай осведоми царя о том, что я сказал".
     И везирь вышел, одетый в эту одежду, равной которой он не надевал, и пошел к царю и рассказал ему о положении Джудара и расхвалил дворец и все, что там было, и сказал: "Джудар пригласил тебя". - "Поднимайтесь, о воины", - сказал царь, и все поднялись, и тогда царь молвил: "Садитесь на коней и подайте мне моего коня, и мы отправимся к Джудару". И царь сел на коня и взял с собой воинов, и они отправились в дом Джудара.
     Что же касается Джудара, то он сказал мариду: "Я хочу, чтобы ты привел к нам ифритов из твоих помощников, в облике людей, и они были бы у нас свитой и стояли бы во дворе дома, чтобы царь увидел их, - и испугался, и устрашился, и сердце его задрожало бы, и он понял, что моя сила больше его силы".
     И слуга привел двести ифритов в облике солдат, опоясанных роскошным оружием, и все они были сильные и толстые. И когда царь прибыл, он увидел этих сильных и толстых людей, и его сердце устрашилось. И затем он поднялся во дворец и вошел к Джудару и увидел, что тот сидит так, как не сидит ни один царь или султан, и он приветствовал его и приложил руки к голове, а Джудар не встал и не оказал ему уважения и не сказал ему: "Садись!" - но оставил его стоять..."
     И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Шестьсот двадцать вторая ночь


     Когда же настала шестьсот двадцать вторая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда царь вошел к Джудару, тот не поднялся к нему и не оказал ему уважения и не сказал "Садись!" - но оставил его стоять. И царя охватил страх, и он не мог ни сесть, ни уйти и думал: "Если бы он меня боялся, он не выкинул бы меня из головы и, может быть, он мне повредит из-за того, что я сделал с его братьями".
     А потом Джудар сказал ему: "О царь времени, не дело таким, как ты, обижать людей и отбирать у них деньги". И царь воскликнул: "О господин, не взыщи с меня: жадность заставила меня это сделать, и исполнился приговор судьбы. Если бы не было греха, не было бы и прощения". И он стал оправдываться перед Джударом за то, что раньше сделал, и просить у него прощения и извинения, и среди своих оправданий он произнес такие стихи:
     "О достойных сын дедов, кроткий по нраву "
     Не кори нас за то, что мы совершили.
     Если ты нас обидел, мы извиняем,
     Если мы обижали, ты извини нас..."
     И он унижался перед ним до тех пор, пока Джудар не сказал ему: "Да простит тебя Аллах!" - и не велел ему сесть. И царь сел, и Джудар надел на него одежду пощады и приказал своим братьям расставить столы, а после того как поели, он одел людей царя я оказал ему уважение, и затем царь приказал уходить и вышел из дома Джудара. И каждый день он приходил к Джудару и собирал диван только в доме Джудара, и увеличивалась между ними дружба и любовь.
     И они провели таким образом некоторое время, а потом царь остался наедине с везирем и сказал ему: "О везирь, я боюсь, что Джудар убьет меня и отнимет у меня царство". И везирь сказал ему: "О царь времени, что касается царства, то не бойся: положение Джудара выше положения царя и овладение царством унизит его достоинство. А если ты боишься, что он убьет тебя, то у тебя есть дочь, выдай ее за него, и вы с ним будете в одинаковом положении". - "О везирь, ты будешь посредником между ним и мною", - сказал царь. И везирь молвил: "Пригласи его к себе, и мы будем проводить вечер в какой-нибудь комнате, а ты вели своей дочери нарядиться в самый роскошный наряд и пройти мимо комнаты; увидав ее, он ее полюбит. И когда мы поймем, что это случилось, я обращусь к нему и скажу ему, что это - твоя дочь, и заведу с ним разговор, как будто ты ничего не знаешь, и он посватает ее у тебя. А когда ты женишь его на своей дочери, вы будете с ним как единое и ты окажешься от него в безопасности, а если он умрет, ты наследуешь от него многое". - "Ты прав, о везирь", - сказал царь.
     И он сделал угощение и пригласил Джудара, и тот пришел в султанский дворец, и они просидели в великом веселье до конца дня. А царь послал к своей жене и велел ей нарядить дочь в самый роскошный наряд и пройти с нею мимо дверей комнаты, и жена его сделала так, как он сказал, и прошла со своей дочерью, и Джудар увидал ее. А она обладала красотой и прелестью, и ей не было равных, и когда Джудар как следует в нее всмотрелся, он сказал: "Ах!" И его члены расслабли, и охватила его сильная любовь и страсть, и овладела им тоска и волнение, и цвет его лица пожелтел. "Да не будет с тобой беды, о господин! - сказал тогда везирь. - Что это" я вижу, ты расстроился и ахаешь?" - "О везирь, чья это дочка? Она похитила меня и отняла у меня разум!" - воскликнул Джудар. И везирь ответил: "Это дочь твоего друга - царя. Если она тебе нравится, я поговорю с ним, и он выдаст ее за тебя замуж". - "О везирь, - сказал Джудар, - поговори с ним! Клянусь жизнью, я дам тебе все, чего ты попросишь, и дам царю все, чего он попросит, как выкуп за его дочь, и мы станем любящими родственниками". - "Ты непременно достигнешь своей цеди", - сказал везирь. А затем везирь потихоньку поговорил с царем и сказал ему: "О царь времени, твой любимец Джудар хочет к тебе приблизиться, и он ищет через меня к тебе доступа, чтобы ты выдал за него свою дочь, Ситт-Асию. Не обмани же моих ожиданий и прими мое посредничество - все, чего ты попросишь как выкуп за нее, он тебе даст". - "Выкуп уже прибыл ко мне, - сказал царь, - а моя дочь - служанка для услуг ему, и я выдам ее за него замуж, и милость при согласии будет от него..."
     И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Шестьсот двадцать третья ночь


     Когда же настала шестьсот двадцать третья ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что везирь сказал царю Шамсад-Дауле: "Джудар хочет к тебе приблизиться, женившись на твоей дочери". И царь сказал ему: "Выкуп уже прибыл ко мне, - моя дочь - служанка для услуг ему, и милость при согласии будет от него".
     И они проспали эту ночь, а наутро царь собрал диван и призвал туда и избранных и простых, и явился Шейх-аль-ислам, и Джудар посватался к царской дочери. И царь сказал: "Выкуп уже прибыл". И написал брачный договор. И Джудар послал за мешком, в котором были драгоценности, и дал его царю как выкуп за его дочь. И забили барабаны, и запели флейты, и стали нанизывать ожерелья торжеств.
     И Джудар вошел к девушке, и стали они с царем как единое, и провели вместе несколько дней, а потом царь умер, и воины начали просить Джудара, чтобы он стал султаном, и все время соблазняли его, а он отказывался, но потом согласился, и его сделали султаном, и он велел построить мечеть на могиле царя Шамс-ад-Дауле и назначил деньги на ее содержание. И мечеть эта находится в квартале лучников, а дом Джудара был в квартале йеменитов. И когда он стал султаном, он построил здание и мечеть, и квартал назвали его именем, и стал он называться квартал Джудара. И он пробыл царем некоторое время и сделал своих братьев везирями: Салима - везирем правой стороны и Селима - везирем левой стороны, и те провели так год, не больше. А потом Салим сказал Селиму: "О брат мой, до каких пер продлится это? Неужели мы проведем всю жизнь слугами Джудара и не порадуемся власти и счастью, пока Джудар будет жив?" - "А как нам сделать, чтобы убить его и взять от него перстень и мешок?" - спросил Селим. И потом Селим сказал Салиму: "Ты умней меня, придумай же хитрость; может быть, мы убьем его". - "Если я придумаю хитрость, чтобы его убить, - сказал Салим, - согласишься ли ты, чтобы я был султаном, а ты везирем правой стороны и чтобы перстень был мне, а мешок тебе?" И Селим ответил: "Согласен!" И они сговорились убить Джудара из любви к благам мира и власти.
     А потом Селим и Салим придумали против Джудара хитрость и сказали ему: "О брат наш, мы хотим похвалиться тобою. Войди же к нам в дом, и поешь нашего угощения, и залечи нам сердца".
     И они обманывали его и говорили ему: "Залечи нам сердца и поешь нашего угощения", пока Джудар не сказал; "Это не плохо! В чьем же доме будет угощение?" И Салим ответил: "В моем доме, а когда ты съешь мое угощение, ты поешь угощение моего брата". - "Это будет не плохо!" - сказал Джудар и пошел с Салимом к нему в дом. И Салим поставил ему угощение и положил в него яду. И когда Джудар поел, мясо у него размякло, и он упал мертвый.
     И тогда Салим поднялся, чтобы снять у него с пальца перстень, но перстень не поддавался, и Салим отрезал палец ножом, а потом он потер перстень, и марид явился к нему и сказал: "Я здесь, требуй, чего хочешь!" - "Возьми моего брата Селима и убей его, и унеси обоих, отравленного и убитого, и брось их перед воинами", - сказал Салим.
     И марид взял Селима и убил его и поднял обоих убитых и вынес их и бросил перед начальниками войска. А они, сидели за трапезой на балконе дома и ели, и когда они увидели, что Джудар и Селям убиты, они отняли руки от кушаний, и их взволновал страх, и они спросили марида: "Кто совершил с царем и везирем такой поступок?" - "Их брат Салим", - ответил марид. И вдруг Салим вошел и сказал: "О воины, ешьте и веселитесь! Я овладел кольцом моего брата Джудара, а вот марид - слуга кольца, стоит перед вами. Я велел ему убить моего брата Селима, чтобы он не оспаривал у меня власти, так как он обманщик, и я боюсь, что он меня обманет. А вот Джудар, он теперь убит, и я стал над вами султаном. Согласны ли вы? Если нет, я потру кольцо, и слуга его перебьет вас, и больших и малых..."
     И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.

Шестьсот двадцать четвертая ночь


     Когда же настала шестьсот двадцать четвертая ночь, она сказала: "Дошло до меня, о счастливый царь, что, когда Салим спросил воинов: "Согласны ли вы, чтобы я стал султаном? Если нет, я потру кольцо, и слуга его перебьет вас, и больших и малых", - воины сказали ему: "Мы согласны, чтобы ты был царем и султаном".
     И Салим велел похоронить своих братьев и собрал диван, и некоторые люди шли вслед за похоронным шествием, а другие шли перед Салимом.
     А когда пришли в диван, Салим сел на престол, и ему присягнули на царство, и после этого он сказал: "Я хочу написать брачный договор с женой моего брата". - "Когда пройдет время очищения", - сказали ему, но он воскликнул: "Я не знаю ни очищения, ни чего-нибудь другого! Клянусь жизнью моей головы, я непременно войду к ней сегодня ночью!"
     И ему написали договор и послали уведомить жену Джудара, дочь царя Шамс-ад-Дауле, и та сказала: "Оставьте его, пусть входит".
     А когда Салим вошел к ней, она показала ему радость, и приняла его с пожеланиями простора, и положила ему в воду яд, и погубила его, а потом она взяла кольцо и сломала его, чтобы не владел им никто, и проткнула мешок. А затем она послала рассказать об этом шейхаль-исламу и послала сказать эмирам: "Выберите себе царя, чтобы он был над вами султаном".
     И вот то, что дошло до нас из рассказа о Джударе, до конца и полностью.


Реклама в Интернет