Реклама в Интернет | "Все Кулички"

Братья Гримм




   Хламушка
 
   Много-много лет назад жил да был мельник, бедный-пребедный, а дочь  у
него была красавица. Случилось как-то однажды, что пришлось ему говорить
с королем, и вот он, чтобы придать себе побольше весу, сказал ему: "Есть
у меня дочка, такая-то искусница, что вот и солому тебе в золото  переп-
рясть сумеет". Король сказал мельнику: "Это искусство недурное,  и  если
твоя дочь точно уж такая искусница, как ты говоришь, то приведи ее завт-
ра ко мне в замок, я ее испытаю".
   Когда мельник привел свою дочь, король отвел  ее  в  особую  каморку,
битком набитую соломой, дал ей самопрялку  и  мотовило  и  сказал:  "Са-
дись-ка за работу; если ты в течение этой ночи  до  завтрашнего  раннего
утра не перепрядешь всю эту солому в золото, то велю тебя казнить".
   Затем он своими руками запер каморку, и она осталась там одна.
   Так и сидела там бедняжка Мельникова дочь и придумать не  могла,  как
ей спастись от лютой смерти. Она и понятия не имела о  том,  как  солому
перепрясть в золотые нити, и так пугалась ожидавшей ее участи, что нако-
нец залилась слезами.
   Вдруг дверь приотворилась, и к ней в каморку вошел маленький  челове-
чек и сказал: "Добрый вечер, Мельникова дочка, о чем ты так плачешь?"  -
"Ах, ты не знаешь моего горя! - отвечала ему девушка. - Вот всю эту  со-
лому я должна перепрясть в золотые нити, а я этого совсем не умею!"
   Человечек сказал: "А ты что же мне дашь, если я тебе все это перепря-
ду?" - "Ленточку у меня на шее", - отвечала девушка. Тот взял у нее лен-
точку, присел за самопрялку да - шур, шур, шур! - три  раза  обернет,  и
шпулька намотана золота. Он вставил другую, опять - шур, шур, шур! - три
раза обернет, и вторая готова. И так продолжалась работа до самого утра,
и вся солома была перепрядена, и все шпульки намотаны золотом.
   При восходе солнца пришел король, и когда увидел столько золота, то и
удивился, и обрадовался; но сердце его еще сильнее прежнего жаждало  зо-
лота и золота. Он велел перевести Мельникову дочку  в  другой  покойник,
значительно побольше этого, тоже наполненный соломою, и приказал ей  всю
эту солому также перепрясть в одну ночь, если ей жизнь дорога.
   Девушка не знала, как ей быть, и стала  плакать,  и  вновь  открылась
дверь, явился тот же маленький человечек и сказал: "А что ты  мне  дашь,
если я и эту солому возьмусь тебе перепрясть в золото?"  -  "С  пальчика
колечко", - отвечала девушка. Человечек взял колечко, стал опять поскри-
пывать колесиком самопрялки и к утру успел перепрясть всю солому в блес-
тящее золото.
   Король, увидев это, чрезвычайно обрадовался, но ему все  еще  не  до-
вольно было золота; он велел переместить Мельникову дочку в  третий  по-
кой, еще больше двух первых, битком набитый соломой, и сказал: "И эту ты
должна также перепрясть в одну ночь, и если это тебе удастся,  я  возьму
тебя в, супруги себе". А сам про себя подумал: "Хоть  она  и  Мельникова
дочь, а все же я и в целом свете не найду себе жены богаче ее!"
   Как только девушка осталась одна в своем покое, человечек и в  третий
раз к ней явился и сказал: "Что мне дашь, если я тебе и в этот  раз  пе-
репряду всю солому?" - "У меня нет ничего, что бы я могла тебе дать",  -
отвечала девушка. "Так обещай же, когда  будешь  королевой,  отдать  мне
первого твоего ребенка".
   "Кто знает еще, как оно будет?" - подумала  Мельникова  дочка  и,  не
зная, чем помочь себе в беде, пообещала человечку, что она исполнит  его
желание, а человечек за это еще раз перепрял ей всю солому в золото.
   И когда на другое утро король пришел и все нашел в том виде,  как  он
желал, то он с ней обвенчался и красавица Мельникова дочь стала  короле-
вой.
   Год спустя королева родила очень красивого ребенка и совсем  позабыла
думать о человечке, помогавшем ей в беде, как вдруг он вступил в ее ком-
нату и сказал: "Ну, теперь отдай же мне обещанное".
   Королева перепугалась и предлагала ему все сокровища королевства, ес-
ли только он оставит ей ребенка; но человечек отвечал: "Нет,  мне  живое
существо милее всех сокровищ в мире".
   Тогда королева стала так горько плакать и жаловаться на свою  участь,
что человечек над нею сжалился: "Я тебе даю три дня сроку, - сказал  он,
- если тебе в течение этого времени удастся узнать мое имя,  то  ребенок
останется при тебе".
   Вот и стала королева в течение ночи припоминать все имена,  какие  ей
когда-либо приходилось слышать, и сверх того послала гонца  от  себя  по
всей стране и поручила ему всюду справляться, какие еще есть имена.
   Когда к ней на другой день пришел человечек, она  начала  перечислять
все известные ей имена, начиная с Каспара, Мельхиора, Бальцера, и  пере-
числила по порядку все, какие знала; но после  каждого  имени  человечек
говорил ей: "Нет, меня не так зовут".
   На второй день королева приказала разузнавать по соседству, какие еще
у людей имена бывают, и стала человечку называть самые необычайные и ди-
ковинные имена, говоря: "Может  быть,  тебя  зовут  Риннебист  или  Гам-
мельсваде, или Шнюрбейн?" - но он на все это отвечал: "Нет, меня так  не
зовут".
   На третий день вернулся гонец и рассказал королеве следующее:  "Я  не
мог отыскать ни одного нового имени, но когда я из-за леса вышел на вер-
шину высокой горы, куда разве только лиса да заяц заглядывают, то я  там
увидел маленькую хижину, а перед нею разведен был огонек, и  около  него
поскакивал пресмешной человечек, приплясывая на одной ножке и припевая:
   Сегодня пеку, завтра пиво варю я,
   А затем и дитя королевы беру я;
   Хорошо, что не знают - в том я поручусь -
   Что Хламушкой я от рожденья зовусь.
   Можете себе представить, как была рада королева, когда  услышала  это
имя, и как только вскоре после того человечек вошел к  ней  с  вопросом:
"Ну, государыня-королева, как же зовут меня"?" - королева спросила  сна-
чала: "Может быть, тебя зовут Кунц?" - "Нет". - "Или Гейнц?" - "Нет".  -
"Так, может быть, Хламушка?" - "О! Это сам  дьявол  тебя  надоумил,  сам
дьявол!" - вскричал человечек и со злости так топнул правою ногою в зем-
лю, что ушел в нее по пояс, а за левую ногу в  ярости  ухватился  обеими
руками и сам себя разорвал пополам.

   Пер. под ред. П.Н. Полевого
   Печатается по изданию: "Сказки, собранные  братьями  Гриммами",  Спб, 1895.
   Изд. "Алгоритм", 1998.
   OCR Палек, 1999 г.


Home: