Реклама в Интернет | "Все Кулички"

Братья Гримм




   Милый Роланд
 
   Жила-была на свете женщина - настоящая ведьма, и были у нее две доче-
ри. Одна была безобразна и зла, и ту она любила, потому что это была  ее
родная дочь. Другая была прекрасна собою и сердцем добра,  и  ту  ведьма
ненавидела, потому что та ей приходилась падчерицей.
   Однажды падчерица надела фартучек, и он до такой  степени  понравился
ее названой сестре, что та, завидуя, потребовала у матери и себе  такого
же фартучка.
   "Повремени, дитятко, - сказала ведьма, - будет у тебя такой фартучек.
Твою названую сестрицу давно убить следует, и  вот  сегодня  ночью,  как
только она заснет, я приду к вашей кровати и отрублю  ей  голову.  Поза-
боться только о том, чтобы лечь в постели у нее за спиною, а  ее  повыд-
винь вперед".
   Бедняжка и точно должна была бы поплатиться жизнью, если  бы  она  из
укромного уголка не подслушала всей беседы матери с дочкой.
   За целый день бедная падчерица не посмела даже и шагу ступить за  по-
рог дома.
   А когда вечером пришло время спать ложиться,  бедная  девушка  должна
была первая улечься в постель, чтобы ее злая сестра,  как  и  велела  ей
мать, могла лечь позади.
   Но когда та заснула, падчерица несколько выдвинула ее вперед, а  сама
залезла за ее спину, к стенке.
   Среди ночи старуха подкралась к постели, держа в правой руке топор, а
левой ощупала, лежит ли кто-нибудь, выдвинувшись головой вперед.
   И затем, ухватив топор обеими руками, отрубила  голову  своей  родной
дочери.
   Когда она удалилась, девушка поднялась с постели, пошла к своему  ми-
лому, которого звали Роландом, и постучалась у его двери.
   Когда он к ней вышел, она сказала ему: "Слушай, миленький Роланд,  мы
должны отсюда бежать как можно скорее:  мачеха  хотела  меня  убить,  но
вместо меня убила свою родную дочь. Когда рассветет и  она  увидит,  что
сделано ею, мы погибли!" - "Однако же я тебе советую, - сказал Роланд, -
чтобы прежде побега ты взяла у нее из дома ее волшебный жезл, а не то мы
не сможем спастись от ее преследований никаким бегством".
   Девушка принесла волшебный жезл ведьмы, а затем взяла отрубленную го-
лову сестры и накапала три капли крови: одну перед постелью на полу, од-
ну в кухне и одну на лестнице.
   После этого девушка поспешно удалилась вместе со  своим  возлюбленным
Роландом.
   Когда же старая ведьма проснулась поутру, она кликнула свою  дочку  и
хотела отдать ей фартучек падчерицы, но та не явилась на зов ее. "Да где
же ты?" - крикнула ведьма.
   "Здесь я, на лестнице, подметаю!" - отвечала ведьме одна  из  капелек
крови.
   Старуха вышла на лестницу, никого там не увидала и еще раз  крикнула:
"Да где же ты?"
   "Да здесь, в кухне, пришла погреться!" - отвечала ей вторая  капелька
крови.
   Ведьма и в кухню пошла, и там ничего не нашла. "Да где же ты?" - зак-
ричала она дочке в третий раз.
   "Ах, да здесь же я, в постели, сплю", - крикнула  ведьме  третья  ка-
пелька крови.
   Та пришла в комнату, к постели - и что же там  увидела?  Свое  родное
дитя, которое плавало в крови и которому она своими руками отрубила  го-
лову.
   Ведьма пришла в ярость, бросилась к окну, и так как она обладала спо-
собностью очень далеко видеть, то увидела свою падчерицу,  которая  пос-
пешно удалялась со своим милым Роландом. "Не уйдете вы от меня! - проши-
пела ведьма. - Как бы далеко вы ни были, и все же не уйдете!"
   Она тотчас обула свои сапоги-скороходы, в которых она, что ни шаг, то
час пути перемахивала, и немного спустя уже нагнала обоих беглецов.
   Но, завидев издали старуху-ведьму, девушка обратила при  помощи  вол-
шебного жезла своего милого в озеро, а сама обернулась уточкой  и  стала
среди того озера плавать.
   Ведьма остановилась на берегу, стала бросать утке крошки хлеба и все-
ми силами старалась приманить ее к берегу; но утка себя приманить не да-
ла, и старая ведьма должна была вечером вернуться домой, так ничего и не
добившись.
   А падчерица ее со своим милым снова приняли свой обычный  вид  и  еще
целую ночь шли путем-дорогою до рассвета.
   А на рассвете падчерица обернулась сама  в  прекрасный  цветок  среди
терновой изгороди, а своего  милого  Роланда  обернула  в  музыканта  со
скрипкой.
   Вскоре после того явилась следом за ними и ведьма и сказала  музыкан-
ту: "Милый музыкант, дозволено ли будет мне сорвать этот цветок?"  -  "О
да, конечно, - отвечал музыкант, - я даже помогу тебе, подыгрывая на мо-
ей скрипке",
   И вот, когда она поспешно залезла в изгородь, стараясь поскорее  сор-
вать цветок (она, конечно, знала, кто цветком обернулся), музыкант начал
подыгрывать, и ведьма волейневолей должна была плясать, потому что музы-
ка эта была волшебная.
   И чем скорее он наигрывал, тем выше  она  подпрыгивала,  и  терновник
срывал с нее одежду клочьями и терзал ее тело. Так как музыкант  не  пе-
реставал играть, ведьма плясала до тех пор, пока не пала мертвой на зем-
лю.
   Когда они таким образом избавились от ведьмы, Роланд сказал:  "Я  те-
перь отправлюсь к отцу моему и займусь  приготовлениями  к  свадьбе".  -
"Ну, так я покамест здесь останусь, - сказала девушка, - и подожду тебя;
а для того, чтобы никто меня не узнал, я обернусь красноватым камнем".
   Роланд ушел, а девушка, превратившись в красноватый камень,  осталась
на поле и стала ждать своего милого.
   Но когда Роланд вернулся домой, он попался в западню к другой  женщи-
не, которая довела его до того, что он забыл свою милую.
   Долго ждала его девушка; но когда он совсем не вернулся, она  запеча-
лилась и обернулась цветком,  подумав:  "Авось,  кто-нибудь  пойдет  пу-
тем-дорогою и меня растопчет".
   Случилось, однако же, что на том поле пастух пас овец, увидел цветок,
сорвал его, потому что он уж очень красив ему показался,  снес  домой  и
положил к себе в ящик.
   С той поры все в доме пастуха стало совершаться каким-то чудом;  чуть
он поутру вставал, уже вся работа была в доме сделана: комната выметена,
стол и лавка чисто протерты, огонь разведен в очаге, и вода в дом  нано-
шена.
   А в полдень, когда он возвращался домой, у него уже и стол  был  нак-
рыт, и хорошее кушанье на стол подано. Он даже и понять не мог, как  это
происходило, потому что он никогда никого не видел в  своем  домике,  да
негде было в нем и спрятаться.
   Понравился пастуху этот тщательный уход за его домом; но затем он  уж
стал этих домашних чудес понемногу и побаиваться.
   Пошел он к одной ведунье и спросил у  ней  совета.  Ведунья  сказала:
"Тут колдовство в дело замешано; какнибудь рано утром приметь,  не  дви-
жется ли что-нибудь в комнате, и если что-нибудь увидишь, что бы там  ни
было, сейчас набрось белый платок, и действие волшебства  сразу  прекра-
тится".
   Пастух поступил, как ему было сказано, и  на  другое  утро  на  самом
рассвете он увидел, как ящик стола открылся  и  цветок  из  него  вышел.
Подскочил он к цветку и набросил на него белый платок. И  тотчас  цветок
обратился красивой девушкой, и она созналась ему, что была цветком  и  в
виде цветка присматривала за его домашним хозяйством.
   Рассказала она ему судьбу свою, и так как  она  ему  понравилась,  он
спросил у нее, не хочет ли она за него выйти  замуж;  но  она  отвечала:
"Нет", - так как она хотела все же остаться верна своему милому Роланду,
хоть тот и покинул ее. Но она обещала, что не уйдет из его дома и  будет
продолжать вести его хозяйство.
   Тут как раз подошло время свадьбы Роланда, и по старинному обычаю бы-
ло по всей стране объявлено, чтобы все девушки собирались на  свадьбу  и
славили молодых песнями. Красная девица, как услыхала об этом, так запе-
чалилась, что у ней сердце разрывалось на части; она и не хотела идти на
эту свадьбу, да другие девушки зашли за нею и увели ее с собою.
   Когда же наступала ее очередь петь в честь новобрачных, она все отхо-
дила, пока не осталась одна-одинешенька и должна была  при  них  пропеть
свою песню.
   Но едва только она запела и Роланд заслышал ее пение, как вскочил  он
и воскликнул: "Этот голос знаком мне! Это поет  моя  настоящая  невеста;
другой я не желаю!"
   Все, что он уже успел позабыть и что давно изгладилось из его памяти,
вдруг вновь проснулось в его сердце.
   Тогда верная Роланду девушка пошла с ним под венец,  и  ее  страдания
окончились, и наступили для нее дни счастья и радости.

   Пер. под ред. П.Н. Полевого
   Печатается по изданию: "Сказки, собранные  братьями  Гриммами",  Спб, 1895.
   Изд. "Алгоритм", 1998.
   OCR Палек, 1999 г.


Home: