JIUTEPA

smenit' kodirovku

Osip Mandelshtam

(1891-1938)


Звук осторожный и глухой
Плода, сорвавшегося с древа,
Среди немолчного напева
Глубокой тишины лесной...

1908

Играй же, на разрыв аорты,
С кошачьей головой во рту;
Три черта было; ты - четвертый,
Последний, чудный черт в цвету!

1912

Mandel'shtam, 1914

Оглавление:

- За гремучую доблесть грядущих веков...
- Когда тяжелый зной гранил большие плиты... (СОБАЧЬЯ СКЛОКА)
- Осенний сумрак -- ржавое железо... (ЗМЕЙ)
- Темных уз земного заточенья...
- Я вздрагиваю от холода...

- Мандельштам в WWW
- Литера



        ****

    Я вздрагиваю от холода, -
    Мне хочется онеметь!
    А в небе танцует золото,
    Приказывает мне петь.
    Томись, музыкант встревоженный,
    Люби, вспоминай и плачь,
    И, с тусклой планеты брошенный,
    Подхватывай легкий мяч!
    Так вот она, настоящая
    С таинственным миром связь!
    Какая тоска щемящая,
    Какая беда стряслась!
    Что, если, вздрогнув неправильно,
    Мерцающая всегда,
    Своей булавкой заржавленной
    Достанет меня звезда?


        * * *

    За гремучую доблесть грядущих веков,
    За высокое племя людей
    Я лишился и чаши на пире отцов,
    И веселья, и чести своей.
    Мне на плечи кидается век-волкодав,
    Но не волк я по крови своей,
    Запихай меня лучше, как шапку, в рукав
    Жаркой шубы сибирских степей.

    Чтоб не видеть ни труса, ни хлипкой грязцы,
    Ни кровавых кровей в колесе,
    Чтоб сияли всю ночь голубые песцы
    Мне в своей первобытной красе,

    Уведи меня в ночь, где течет Енисей
    И сосна до звезды достает,
    Потому что не волк я по крови своей
    И меня только равный убьет.



    ЗМЕЙ

    Осенний сумрак -- ржавое железо
    Скрипит, поет и разьедает плоть...
    Что весь соблазн и все богатства Креза
    Пред лезвием твоей тоски, господь!

    Я как змеей танцующей измучен
    И перед ней, тоскуя, трепещу,
    Я не хочу души своей излучин,
    И разума, и музы не хочу.

    Достаточно лукавых отрицаний
    Распутывать извилистый клубок;
    Нет стройных слов для жалоб и признаний,
    И кубок мой тяжел и неглубок.

    К чему дышать? На жестких камнях пляшет
    Больной удав, свиваясь и клубясь,
    Качается, и тело опояшет,
    И падает, внезапно утомясь.

    И бесполезно, накануне казни,
    Видением и пеньем потрясен,
    Я слушаю, как узник, без боязни
    Железа визг и ветра темный стон!



        * * *

    Темных уз земного заточенья
    Я ничем преодолеть не мог,
    И тяжелым панцирем презренья
    Я окован с головы до ног.

    Иногда со мной бывает нежен
    И меня преследует двойник,
    Как и я -- он так же неизбежен
    И ко мне внимательно приник.

    И, глухую затаив развязку,
    Сам себя я вызвал на турнир,
    С самого себя срываю маску
    И презрительный лелею мир.

    Я своей печали недостоин
    И моя последняя мечта --
    Роковой и краткий гул пробоин
    Моего узорного щита.



    СОБАЧЬЯ СКЛОКА
	
	Перевод из Огюста Барбье

        1

    Когда тяжелый зной гранил большие плиты
    На гулких набережных здесь,
    Набатом вспаханный и пулями изрытый
    Изрешечен был воздух весь;
    Когда Париж кругом, как море роковое,
    Народной яростью серчал
    И на покашливанье старых пушек злое
    Марсельской песнеи отвечал,
    Там не маячила, как в нашем современьи,
    Мундиров золотых орда, --
    То было в рубище мужских сердец биенье,
    И пальцы грязные тогда
    Держали карабин тяжелый и граненый,
    А руганью набитый рот
    Сквозь зубы черные кричал, жуя патроны:
    "Умрем, сограждане! Вперед!

        2

    А вы, в льняном белье, с трехцветкою в петлице,
    В корсет затянутые львы,
    Женопобные, изнеженные лица,
    Бульварные герои, вы, --
    Где были вы в картечь, где вы скрывались молча
    В дни страшных сабельных потерь,
    Когда великий сброд и с ним святая сволочь
    В бессмертьи взламывали дверь?
    Когда Париж кругом давился чудесами,
    В трусливой подлости своей
    Вы, как могли, тогда завесили коврами
    Страх ваших розовых ушей...

        3

    Свобода -- это вам не хрупкая графиня,
    Жеманница из Сен-Жермен,
    С черненной бровкою и ротиком в кармине
    И томной слабостью колен, --
    Нет, это женщина грудастая, большая,
    Чей голос груб и страсть сильна,
    Она смугла лицом, и, бедрами качая,
    Проходит площадью она.
    Ей нравится народ могучий и крикливый,
    И барабанный перекат,
    Пороховой дымок и дальние наплывы,
    Колоколов густой набат.
    Ее любовники - простонародной масти,
    И чресла сильные свои
    Для сильных бережет и не боится власти
    Рук, не отмытых от крови.

        4

    То дева бурная, бастильская касатка
    И независимость сама,
    Чья роковая стать и твердая повадка
    В пять лет народ свела с ума.
    А после, охладев к девическим романам,
    Фригийский растоптав колпак,
    С двадцатилетним вдруг бежала капитаном
    Под звуки труб в военный мрак.
    И великаншею - не хрупкою фигуркой --
    С трехцветным поясом встает
    Перед облупленной расстрелом штукатуркой,
    Нам утешенье подает,
    Из рук временщика высокую корону
    В три дня французам возвратит,
    Раздавит армию и, угрожая трону,
    Булыжной кучей шевелит.

        5

    Но стыд тебе,  Париж, прекрасный и гневливый!
    Еще вчера, величья полн,
    Ты помнишь ли, Париж, как, мститель справедливый,
    Ты выкорчевывал престол?
    Торжественный Париж, ты ныне обесчещен,
    О город пышных похорон
    Разрытых мостовых, вдоль стен глубоких трещин,
    Людских останков и знамен.
    Прабабка городов, лавровая столица,
    Народами окружена,
    Чье имя на устах у всех племен святится,
    Затмив другие имена,
    Отныне ты, Париж, -- презренная клоака,
    Ты -- свалка гнусных нечистот,
    Где маслянистая приправа грязи всякой
    Ручьями черными течет.
    Ты -- сброд бездельников и шалопаев чинных,
    И трусов с головы до ног,
    Что ходят по домам и в розовых гостиных
    Выклянчивают орденок.
    Ты -- рынок крючников, где мечут подлый жребий --
    Кому падет какая часть
    Священной кровию напитанных отребий
    Того, что раньше было власть.

        6

    Вот так же, уязвлен и выбит из берлоги,
    Кабан, почуя смерти вкус,
    На землю валится, раскидывая ноги,-
    В затылок солнечный укус,
    И с пеною у рта, и высунув наружу
    Язык, рвет крепкие силки,
    И склоку трубит рог, и перед сворой дюжей
    "Возьми его!" - кричат стрелки.
    Вся свора, дергаясь и ерзая боками,
    Рванется. Каждый кобелек
    Визжит от радости и ляскает зубами,
    Почуяв лакомый кусок.
    И там пойдет грызня и перекаты лая
    С холма на холм, с холма на холм.
    Ищейки, лягаши и доги, заливаясь,
    Трясутся: воздух псарней полн.
    Когда кабан упал с предсмертною икотой, -
    Вперед! Теперь царюют псы.
    Вознаградим себя за трудную работу
    Клыков и борзые часы.
    Над нами хлыст умолк. Нас грозный псарь не дразнит,
    По нашу душу не свистит,
    Так пей парную кровь, ешь мясо - ето праздник!
    ..................................................
    И, как охочая к труду мастеровщина,
    Налягут все на теплый бок,
    Когтями мясо рвут, хрустит в зубах щетина, --
    Отдельный нужен всем кусок.
    То право конуры, закон собачьей чести:
    Тащи домой наверняка,
    Где ждет ревнивая, с оттянутою шерстью
    Гордячка-сука муженька,
    Чтоб он ей показал, как должно семьянину,
    Дымящуюся кость в зубах
    И крикнул: "Это власть! - бросая мертвечину. --
    Вот наша часть в великих днях..."

Мандельштам в WWW

Большой сборник стихотворений Мандельштама, включающий стихотворения из всех книг и периодов творчества поэта, хранится на страничке Сергея Иванова среди множества других русских текстов.
Копия этого сборника хранится также на одной из страниц Вейцмановского Института в Израиле.

Три стиха в переводе на английский язык в журнале Angel Exhaust.

Это все ресурсы, имеющие прямое отношение к О.Э.Мандельштаму, которые нам удалось найти. Если Вы знаете о существовании других - напишите нам!


Copyright Литера 1996-1997
litera@kulichki.com