-----------------------------------------------------------------------
   Michael G.Coney. Mirror Image (1972).
   Пер. - Э.Башилова. Смоленск, "Русич", 1995.
   OCR & spellcheck by HarryFan, 28 August 2001
   -----------------------------------------------------------------------





   Над теплой, мутной водой, затопившей дельту во время прилива, стояли на
сваях три грубо сколоченные бревенчатые хижины. Вот уже неделю жили в этих
хижинах двенадцать мужчин и шесть женщин.  Сегодняшним  мрачным  утром  их
стало на одного меньше. Не обращая внимания на водоворот, бурлящий  вокруг
свай, и все еще не оправившись от шока,  Главный  администратор  поселения
Алекс Стордал взбирался по  грубо  сколоченной  лестнице.  Тело  погибшего
Кейбла уплывало по воде лицом вниз. То  есть  лица  как  такового  уже  не
было...
   Хижины стояли треугольником,  образуя  своеобразный  двор,  заполненный
водой. В открытых дверях этих избушек столпились поселенцы, они не отрыва-
ясь смотрели на бурлящую под ногами воду.  А  тело  уплывало  все  дальше,
цепляясь порой за искореженные корни мангровых деревьев. Здесь, в  дельте,
это была единственная растительность, не считая камыша. Теперь вода кипела
вокруг Кейбла, сдирая с  него  одежду;  участки  белой  кожи  мелькнули  и
исчезли, потому что воду вокруг трупа окрасила кровь: косяк мелкой рыбешки
набросился на тело, разрывая его острыми, как иглы, зубами.
   - Всем оставаться  на  местах!  -  крикнул  Стордал,  но  команда  была
излишней, поскольку никому не пришло бы  в  голову  влезать  в  воду.  Все
видели, как, сверкнув на солнце, одна рыбешка выскочила  из  водоворота  и
впилась Кейблу в горло.
   - Она  прыгает,  -  пробормотал  кто-то.  -  Я,  -  говоривший,  нервно
сглотнув, уставился в смертоносный поток, - могу  поклясться,  что  у  нее
крылья. - Где-то сзади тихо всхлипнула женщина.
   Немного позже Стордал созвал людей.
   -  Это  наше  первое  несчастье,  -  сказал  он,  вглядываясь  в   лица
поселенцев. Он стоял у  входа  в  Дом-1,  позади  него  толпилось  человек
десять, а от Дома-2 и Дома-3 их отделяли футов пятьдесят мутной  воды.  Но
никто не осмеливался пересечь залитый "двор". Подходило время отлива.  Те,
у кого были силы смотреть  на  останки  Кейбла,  могли  заметить,  что  на
грудной клетке почти не осталось плоти. В ветвях деревьев, склоненных  над
скелетом, скрывались неясные очертания какого-то амебообразного существа.
   - Конечно, это ужасно, - продолжил Стордал,  -  мы  поняли,  что  чужая
планета нам враждебна. - Он напомнил колонистам, зачем  их  в  свое  время
направили в  дельту;  культуры,  привезенные  с  Земли,  стало  невозможно
выращивать вблизи колонии. Взяв с собой мешки  с  проросшим  высокосортным
рисом, хорошо развивающимся в соленых водах,  люди  поселились  на  берегу
моря. Рис должен был дополнить скудное меню колонии - до сих пор  продукты
завозили с Земли.  Здесь,  в  дельте,  соорудили  рисовые  делянки,  и  до
трагического дня  работа  продвигалась  неплохо;  всходы  тоже  как  будто
появились дружные.
   - Если вы, мистер Стордал, думаете, что я буду  работать  по  колено  в
воде, да еще рядом с этой чертовой рыбой, - закричала женщина из Дома-3, -
вы очень даже ошибаетесь!
   Остальные поселенцы согласно загудели.
   - Мы будем работать только во время отлива, - холодно ответил Стордал.
   - А как проверить, не копошится ли эта нечисть  на  наших  делянках?  -
нервно выкрикнул кто-то.
   - А вот как, - ответил Стордал и начал спускаться на  дно  затопленного
треугольника. Вода почти сошла, но  все  же  его  охотничьи  сапоги  почти
полностью увязли в гуще ила и желтой глины. Люди  с  тревогой  следили  за
каждым его движением.
   - Убедились? Опасности нет, - с оптимизмом сказал Стордал. Он  выбрался
на глинистый берег, укрепленный деревянными сваями, потом снова прыгнул  в
воду и бесстрашно двинулся вперед, заботливо оглядывая  ростки  риса,  уже
показавшиеся  над  водой.  Внутреннее  напряжение  Стордала  выдавал  лишь
непроизвольный жест, каким он время от времени нервно прикасался к  горлу,
видно, вспоминая жуткую гибель Кейбла.  Дьявольская  рыбешка  величиной  и
очертаниями напоминала пиранью, но у этой, насколько  он  успел  заметить,
верхний плавник имел вид тонкого прозрачного крыла.  За  неделю,  что  они
жили здесь,  такая  рыба  встречалась  впервые.  Оставалась  надежда,  что
хищница не поняла, сколько еды у нее появилось.


   В тот же день, несколькими часами позже,  земледельцев  постигло  новое
несчастье. День стоял погожий,  утренний  дождь  сменило  солнце,  и  люди
спокойно работали, забыв о  недавних  треволнениях.  Женщины  сажали  рис,
согнувшись и погружая руки в  воду;  мужчины  укрепляли  глинистый  берег,
вбивая в него сваи из мангрового дерева. Главный администратор забрался  в
Дом-1, чтобы передать в центр очередной рапорт и  в  свою  очередь  узнать
последние новости.
   Не успел он наладить связь с  Биллом  Майерсом,  как  услышал  истошные
крики, доносившиеся с делянки. Бросив микрофон, Стордал метнулся к выходу.
   Воды прилива, начавшие затоплять блестящую грязь, волновались, рябили и
в движении своем отбрасывали какие-то  странные  блики.  Испуганно  крича,
люди  изо  всех  сил  колотили  палками  по  этой  грязи,  кто-то  пытался
прорваться к избушкам, кто-то, упав, корчился в вязкой жиже, кто-то  лежал
неподвижно... А между телами мелькали серебряные рыбки.
   Стордал кубарем слетел вниз по лестнице.  "По  домам!"  -  завопил  он,
выдергивая из кобуры лазерный пистолет.
   Огромный сверкающий косяк рыб-убийц надвигался  со  стороны  моря,  его
совсем не останавливало то, что вода  едва  покрывала  дно.  Хищницы  чуть
касались поверхности воды прозрачными крыльями, которые  были  раскрыты  и
трепетали; рыбешки выпрыгивали на поверхность и летели прямо  по  воздуху.
Вот еще один несчастный упал, и серебряное лезвие сверкнуло у  его  горла.
Стордал, направив узкий луч револьвера на косяк рыб,  расстроил  их  ряды;
другой рукой он тем временем поддерживал  раненого.  Навстречу,  увязая  в
грязи, брели поселенцы - к домам, на спасительную высоту  свай.  Но  и  на
лестницах людей настигали серебристые убийцы. Отрегулировав  револьвер  на
широкий луч ближнего боя,  Стордал  "изжарил"  на  лету  еще  один  косяк.
Спасать раненых было бесполезно:  тех,  кто  падал  в  грязь,  моментально
накрывала стремительная серебристая  волна,  оставляя  за  собой  кровавое
месиво.  Одной  рукой  цепляясь  за  перила,  а  другой  отстреливаясь  от
подплывавших вплотную "ножей",  Стордал  наконец-то  забрался  в  одну  из
хижин.
   Погибло еще семь человек. В эту ночь  колонисты  подверглись  тотальной
осаде.  Летучих  рыб  уже  не  останавливала  высота  свай.  Казалось,  их
привлекает свет из хижин; хищницы в виртуозном прыжке достигали окон  и  с
размаху бросались на лампы. Шмякнувшись об пол, они еще долго извивались в
агонии, пытаясь ухватить своей пастью хоть что-нибудь съестное.
   На следующее утро, едва дождавшись отлива, оставшиеся в живых колонисты
бросились к машинам, которые стояли в миле от рисовых  полей.  К  основной
базе колонии ехали в молчании; то, что  сперва  показалось  неприятностью,
грозило обернуться  полным  поражением.  На  общем  собрании  было  решено
отложить работы в дельте до тех пор, пока  не  будет  изобретено  какое-то
средство против летающих рыб. А приливы  и  отливы  тем  временем  смывали
следы безуспешной попытки переселенцев освоить эти места.


   Мало-помалу трагедия стала забываться и к концу недели вчерашние страхи
уступили место сегодняшним  заботам.  Оплакав  погибших,  обитатели  новой
планеты вернулись к прежней  жизни.  Как-то  Алекс  Стордал,  улучив  пару
свободных часов, отправился прогуляться. Вершина  холма,  куда  он  вскоре
добрался, была  увенчана  рощицей  чашелистника,  и  Алекс  остановился  у
ближайшего дерева. Он  не  без  гордости  глядел  вниз,  на  зарождающийся
поселок, на белые пятна домиков  в  долине.  "Неплохо  было  бы  придумать
название нашей  деревне,  -  подумал  он,  -  пока  кто-нибудь  другой  не
перехватил идею". Как Главный  администратор  он  имел  полное  право  это
сделать  без  разрешения  сверху.  Спонсор  колонии,   финансовый-воротила
Хедерингтон, явно  проморгал  возможность  выбрать  название  для  первого
города на планете. Правда, он уже дал имя всей планете - Мэрилин, в  честь
своей молодой жены-блондинки и, по общему  мнению,  настоящей  секс-бомбы.
Стоя на холме, Алекс Стордал улыбнулся при воспоминании о Мэрилин, которую
ему довелось видеть всего один раз.
   В просторной долине расположились пятнадцать домов, увенчанных большими
серебристыми куполами - колонисты так их и прозвали -  "купола".  Утреннее
солнце планеты освещало своим необычным светом и густую  зелень  травы,  и
деревья с оригинальными листьями,  похожими  на  чайные  чашки.  Маленькие
грузовики-вездеходы кружились вокруг  куполов,  с  этого  расстояния  люди
казались муравьями. Сегодня на улице их было больше, чем  обычно,  видимо,
из-за  хорошей  погоды,  а  также  тесноты,  царящей  внутри  куполов.   В
пятнадцати домах проживало больше пятисот человек. Направо,  а  точнее,  к
востоку от основной территории, виднелась черная утрамбованная площадка  -
результат  челночных  рейсов  корабля  "Ферри-IV"  -  последний  был   уже
несколько месяцев  назад.  Теперь  другой,  огромный  космический  корабль
"Хедерингтон" вращался по орбите вокруг планеты.
   Сейчас эта взлетно-посадочная  площадка  превратилась  в  строительную:
пять  семейств   сооружали   себе   индивидуальные   домики   из   стволов
чашелистника, заняв под них единственное сухое место: вокруг  простирались
болота.
   Алекс Стордал взглянул на север: милях в  сорока  от  поселения  долина
начинала  подниматься  и  переходила   в   горную   гряду,   расположенную
полукругом. Голые зубчатые вершины отчетливо вырисовывались на фоне  неба.
По  данным  аэрофотосъемки,  позади  этого  хребта  простиралась  огромная
пустыня, а спектроскопия обнаружила там большое количество железной  руды,
измельченной в песок. Несметные богатства, которые, что  называется,  сами
шли в руки, возбудили в  душе  магната  Хедерингтона  огромный  интерес  к
планете, названной Мэрилин.
   Кроме  погибших  в  дельте  реки,  колония  за  шесть  месяцев   своего
существования потеряла еще двоих: зоолога Арнота Уолша  и  его  жену.  Два
месяца  назад  эта  парочка  села  в  вездеход  и  отбыла  в   неизвестном
направлении. С тех пор их никто не видел.
   В этом происшествии Стордал винил только себя. Он  должен  был  вовремя
позаботиться об удовлетворении профессиональных интересов ученого. Что де-
лать на Мэрилин зоологу? Если здесь и встречались какие-то  животные,  они
предпочитали держаться подальше от поселения землян. Исключение составляли
только изредка появляющиеся черви-слоны (их прозвали  так  за  исполинскую
величину). Уолш приходил  в  ярость  оттого,  что  единственным  прибором,
которым  здесь  мог   воспользоваться   ученый,   оказался   бинокль   для
разглядывания мелькающих вдали ящероподобных существ. Из  той  злополучной
экспедиции в дельту Стордал смог привезти  зоологу  лишь  несколько  видов
растений.
   Жена Уолша Кэти была настроена не лучше.  Их  обоих  ценили  в  научных
кругах, они привыкли работать в экспедициях, которые субсидировало Всемир-
ное правительство; обычно  такие  группы  располагали  машинами  с  полным
оборудованием  и   целой   командой   технического   персонала.   Поспешно
организованная операция  Хедерингтона,  жизнь  в  перенаселенных  куполах,
отсутствие лаборатории и передвижение в открытых вездеходах - все  это  не
очень устраивало ученых. "Если бы мы знали обо всем  заранее,  -  говорили
супруги Уолш, - то ни за что не согласились бы сюда лететь".
   Алекс Стордал, не в первый раз руководивший освоением  планет,  настоял
на том, чтобы колонистам для обустройства на новом месте  дали  достаточно
времени. Минимум через полгода, как он считал, можно будет начать  научные
изыскания. Исключение могли составить лишь агрономические работы,  скажем,
экспериментальные посадки риса. Предстояло также испробовать местную воду,
пробурить скважины для колодцев, построить основные  лаборатории,  посеять
злаки, хотя бы бегло исследовать местность и построить укрепления, имея  в
виду возможное нападение нежданного врага. А главное, сделать  так,  чтобы
разношерстная  толпа  в  пятьсот  человек  зажила  как  единое,  пусть   и
маленькое, общество. С самого начала Стордал настаивал на том,  что  здесь
будет не просто завод с рабочей силой, а  целый  промышленный  район,  еще
один в империи Хедерингтона. Многие приехали сюда на всю жизнь. Как знать,
может, Стордал и сам останется здесь по  истечении  срока  контракта.  Это
была его восьмая планета, неужели он двинется дальше? "Мне уже сорок  лет,
- думал он, - и я могу жениться еще раз".
   Девушка, занимавшая его мысли,  сейчас  находилась  в  двадцати  шагах,
собирая местные растения. Длинные черные волосы скрывали  ее  лицо,  когда
она склонялась над соцветиями, которые земляне прозвали "блюдечками".
   - Джоан! - окликнул девушку Стордал.
   Взглянув на него, она улыбнулась. Лицо ее порозовело на свежем воздухе.
Вообще-то она была хорошенькой. "Черт бы побрал Хедерингтона",  -  подумал
Стордал.
   Хедерингтон имел свою точку зрения на подбор кадров. "Я лично беседовал
с каждым, кто подал заявление, - сказал он как-то,  -  я  подобрал  равное
количество мужчин и женщин, да еще нескольких детей для того,  чтобы  люди
работали на будущее. Равное число мужчин и женщин  означает,  что  каждому
достанется своя  парочка.  Думаю,  ваша  девушка  вам  понравится".  Тогда
Стордал молча взирал на это  воплощение  цинизма,  восседающее  за  столом
красного дерева, и отвращение в  его  душе  боролось  с  боязнью  потерять
работу. "Господи, - думал Алекс, - неужели он хочет, чтобы  мы  взошли  на
корабль попарно, держась за руки?"
   Всю следующую неделю, перед стартом, он гадал,  какая  же  сожительница
предназначена ему? И временами представлял, что она будет  как  две  капли
воды похожа на белокурую, полногрудую Мэрилин, жену магната.  Хедерингтон,
видимо, не знал, - а может, и не хотел знать, - что жена и  дочь  Стордала
погибли в катастрофе.
   А Джоан оказалась очаровательной! Она так старалась угодить "суженому",
так отчаянно боялась ему не понравиться (на  космическом  корабле,  летели
еще двести пятьдесят женщин), была так молода, хороша собой  и  совершенно
не во вкусе самого магната, что  Стордал  начал  ломать  голову  над  тем,
почему же, черт возьми, она его не привлекает?
   И вот прошло уже полгода, а они все  еще  не  стали  даже  любовниками.
Стордал предвидел,  что  в  самый  ответственный  момент  его  воображение
нарисует старика миллиардера, который  произнесет  скрипучим  голосом:  "Я
знал, что она тебе понравится, кхе-кхе..."
   - Джоан! Иди сюда! - позвал он.
   Ветры на планете Мэрилин были  такими  же  постоянными,  как  и  дожди:
большую часть дня они дули с юго-востока, то есть с моря к пустыне;  земля
нагревалась и горячие массы воздуха  поднимались  вверх.  Ближе  к  вечеру
направление  менялось,  и  прилетевшие  из  пустыни  песчинки  носились  в
воздухе, создавая причудливые узоры в свете заходящего солнца.
   Сейчас ветер дул в сторону холмов, и пока Джоан шла к Алексу, ее  лицо,
обрамленное  развевающимися  волосами,  казалось  экзотическим  цветком  с
темными лепестками.
   - Привет, - сказал Стордал. - Что ты думаешь о Мэрилин?
   - Она красива и непредсказуема. Явная находка для мужчины.
   - Я говорю о планете.
   - И я о ней, - ответ прозвучал невинно. - Все вновь открытые планеты  -
для мужчин, они сулят будущие победы. Для женщин они объект ревности.
   И внезапно она перешла на другую тему:
   - Может, пройдемся? Погуляем среди этих чашелистников.  Вдруг  встретим
больших ящеров?
   Стордал колебался. Он покинул колонию, повинуясь минутному  настроению,
под влиянием манящих лучей солнца. Ему  не  хотелось  превращать  утреннюю
прогулку в разведку на местности. Однако любопытство одержало верх, и  они
с Джоан стали подниматься по холму,  держа  пистолеты  наготове.  В  конце
концов, сказал себе Стордал, могу же я заменить зоолога Уолша  в  изучении
местной фауны.
   Они вошли в редкий лесок и остановились шагах в двадцати от  ближайшего
дерева. Кругом царил покой. Но вот от дерева отделилась тень: спрыгнула  с
ветки  маленькая  ящерица.  Расправив  тонкие,  как  бумага,  крылья,  она
полетела. На ум пришло жуткое сравнение с рыбами-убийцами в  дельте  реки,
но тут же исчезло.
   Заметив приближение  Человека,  вся  природа  словно  затаила  дыхание:
замерли ветвистые кроны деревьев, стих ветер.
   - В рощу не пойдем, - твердо  сказал  Стордал.  -  Разве  что  попозже,
прихватив десяток вооруженных людей. Давай  пройдемся  по  опушке  -  так,
чтобы нас видели из поселка.
   Кое-где земля была изрыта червями-слонами. Вход в каждую нору был  фута
два в диаметре, так что  эти  дыры  порядком  уродовали  красивый  зеленый
ковер. Попадались  куртинки  более  высоких  растений  с  тонким  стеблем,
увенчанных цветком, похожим на тюльпан. Стордал сорвал один из них и сунул
в карман ветровки.
   - Это для Бригса, - бросил он. Бригс фигурировал в штате экспедиции как
ботаник и агроном, а теперь стал еще и зоологом.
   - Ты заметила,  что  это  растение  того  же  вида,  что  "блюдечки"  и
"чашечки"? - спросил Стордал и, не дождавшись ответа, начал  рассуждать  о
том,  что  вся  растительность  на  Мэрилин  живет,  видимо,  по  принципу
"наоборот", то есть получает влагу и питательные вещества из дождевой воды
и передает соки корням. Надо подбросить Бригсу эту идейку, а то он зачах.
   Джоан, которая к чему-то прислушивалась, вдруг схватила его за руку.
   - Тихо,  -  прошептала  девушка,  -  кажется,  я  что-то  увидела.  Оно
выползало вон из той норы, -  она  показала  на  дыру  в  земле,  шагах  в
двадцати от людей, у самых деревьев.
   - Может, это был червь-слон, - прошептал Стордал.
   - Нет. Тот  выглядит  иначе.  Это  -  нечто  бесформенное.  Оно  только
высунуло голову, какой-то странный кусок, а потом спряталось.
   Роща, привыкнув к присутствию  людей,  начала  шевелиться:  зашелестели
листья, негромко прокричали птицы. Вернулся легкий ветерок, и чашелистники
снова заколыхали ветвями. Черная туча поползла по небу с юго-запада.  Люди
стояли молча, не двигаясь.
   Теперь и Стордал увидел странное существо: оно  как-то  неправдоподобно
выливалось из норы - действительно бесформенное, похожее  на  серый  поток
протоплазмы. Выбравшись наружу, существо  стало  разрастаться,  выбрасывая
какие-то отростки. Вот  оно  уже  поднялось  с  земли,  все  еще  не  имея
отчетливых очертаний. Вот  оно  выросло  почти  до  шести  футов,  сужаясь
кверху. Мысленно Алекс сравнил это создание со снеговиком, которого  лепил
в детстве, только...
   - Боже милостивый! У него есть глаза!
   Глаза  уставились  на  него  совершенно  не  мигая.  Голова   приобрела
отчетливую форму, затем появилась щель, обозначившая рот.
   Стордал сжал в руке пистолет.
   Раздался треск сучьев под тяжелыми шагами, и люди резко обернулись.  На
опушке среди редких деревьев стоял гигантский ящер. Челюсть  его  отвисла,
изо рта текла слюна. От хищной  пасти,  утыканной  острыми  зубами,  и  до
кончика хвоста в нем было больше двадцать футов. Трудно было не  заметить,
что это самец.  Стордал  поднял  пистолет  и  прицелился  почти  с  легким
сердцем, - тварь была отвратительна.
   Однако внимание огромного ящера было приковано не к людям, а к открытой
поляне. Голодными глазами он взирал на гору протоплазмы; в раскрытой пасти
алчно трепетал язык.
   Немигающие глаза на вершине "горы" вдруг ожили и остановились на ящере.
Существо  вновь  принялось  менять   форму,   плоть   его   увеличивалась,
раздувалась,  как  у  рыбы-иглобрюха,  пугающей  врага.  Затем   отчетливо
показались конечности и хвост.
   Джоан вскрикнула от ужаса.
   Чудище  выросло,  контуры  сделались  резче,  внешность  стала   вполне
определенной. Вот оно уже бьет длинным хвостом и скалит пасть.
   Теперь на опушке стояли два огромных ящера.
   Настоящий ящер, откинув назад голову, издал похожее на кашель рычание и
целенаправленно двинулся вперед. В это время  псевдоящер  пригнул  голову,
зашаркал лапами и повернулся боком.
   Монстры сошлись вплотную и исполнили какой-то жуткий танец.
   Затем довольно неуклюже совокупились.





   Когда Алекс и Джоан входили в маленькую лабораторию  Бригса,  по  крыше
купола оглушающе барабанил яростный ливень, какие часто бывают на Мэрилин.
Бригс стоял спиной к ним судя - по позе, в глубоком раздумье. Хотя, вполне
возможно, капризный биолог намеренно игнорировал вошедших.
   - Привет, Бригс, - сказал Стордал.
   - Привет, Стордал. Мисс... - то ли  у  Бригса  была  плохая  память  на
имена, то ли он  хотел  уязвить  подругу  Администратора  -  это  осталось
невыясненным. - Я наблюдал за вами. Вы решились  на  опасную  вылазку.  Но
интересную... Н-да.
   - Есть новые идеи? - небрежно спросил Стордал,  усаживаясь  на  стул  и
делая знак Джоан, чтобы она тоже села; поскольку в лаборатории было  всего
два  стула,  Бригсу  пришлось  пристроиться  на  краешке  стола.  Он   был
маленького роста и ноги его не доставали до пола.
   - Идеи? Может быть. А каковы твои впечатления,  так  сказать,  с  места
событий?
   - Я могу лишь подытожить  то,  что  мы  видели  своими  глазами.  Нечто
вылезло из дырки, похожей на нору червя-слона. Завидев Джоан и меня, "оно"
изменило форму.  Цвет,  до  того  бывший  серым  без  примеси,  посветлел.
Верхушка ее стала почти похожей на голову, и появились глаза и рот.
   - На тебе была вот эта самая белая ветровка?
   - Совершенно верно. Ты думаешь, эта гадость меня имитировала?
   Бригс невесело усмехнулся.
   - Конечно. Хотя ей гораздо больше удалось сходство с ящером.
   - Это было потрясающе! - не выдержала Джоан. - В какие-то  секунды  эта
штука превратилась в ящера. И настолько в  этом  преуспела,  что  обманула
настоящего. - Смутившись, она замолчала.
   Стордал поспешил вмешаться:
   - У меня по дороге созрела теория. Стреляйте в меня, если она неверна.
   - Шпарь.
   Зная, что он может стать мишенью для сарказма - любимого оружия Бригса,
- Стордал все же заставил себя продолжать:
   - За время нашей жизни на Мэрилин мы видели разных животных. Чаще всего
это были ящеры - всевозможных размеров и очертаний, но все -  рептилии.  А
теперь из  норы  вылезло  черт  знает  что!  Первое  сухопутное  существо,
отличающееся от других.
   - Ну и что?
   - Так вот, - Стордал бросился в  пучину,  -  предположим,  что  оно  не
отличается. Что это тот же вид. Предположим, что здесь  существует  только
одна сухопутная форма жизни. Но она меняет внешность по своему усмотрению.
   - Похоже на правду, - одобряюще заметил Бригс.
   - Такое возможно?
   - Возможно, - снизошел биолог, - но не  реально.  Видишь  ли,  существо
изменило внешность под определенным влиянием. Это, так  сказать,  рефлекс,
который получил стимул.  Увидев  тебя,  "оно"  изменило  внешность.  Потом
увидело ящера и изменило ее снова. Если бы твоя теория была верна,  я  мог
бы согласиться со вторым изменением, но не с первым.
   - А почему нет? - разозлился Стордал, но тут же  взглянул  на  часы.  -
Впрочем, мне скоро придется проводить  собрание.  Давай  обсудим  все  это
позже, когда увидим кинопленку. Дернуло же этого монстра  появиться  прямо
перед собранием! Вся колония будет говорить только о нем.
   -  Подожди  минуту.  Подумай,  зачем  бы  этому  существу  понадобилось
подделываться под нас? Ты  вспомни:  половые  признаки  появились  у  него
только после второго превращения.
   - Согласен. А твоя версия? - уступил Стордал.
   - Я думаю, оно меняет внешность ради самозащиты.  И  перевоплощается  в
особь, от которой ждет нападения. Скорее всего, это аморфное  существо  по
натуре не агрессивно и нашло наилучший способ выживания в стане врагов!  -
Глаза Бригса задорно поблескивали за стеклами очков.
   - Все может быть, - неохотно согласился Стордал. - В конце концов ты  в
этом спец. - И невольно добавил: - За неимением Уолша.
   - Я уверен, что профессор Уолш согласился бы с моими доводами,  -  сухо
ответил Бригс.
   - Ну что ж, Джоан,  нам  пора.  Трудно  что-либо  утверждать,  пока  не
поймано ни одно из этих чудищ. - Стордал встал.  -  Кстати,  у  меня  есть
кое-что для тебя. - Вытащив растение из кармана, он протянул его Бригсу.
   - Это мы уже видели, - биолог едва взглянул на "тюльпан".


   Войдя в мужское общежитие, Джоан и Стордал услышали гул голосов,  почти
заглушающий шум дождя, который барабанил по стенам.  Собралась  почти  вся
колония, все пятьсот человек.  Смущенный  любопытными  взглядами,  Стордал
отпустил руку Джоан. Потом оглядел помещение, явно тесное для такой толпы.
   В голове Алекса мелькнула безумная мысль, что одного пушечного  снаряда
хватило бы для всех поселенцев.
   К счастью, на планете пока что не обнаружили живых  существ,  способных
изобрести хотя  бы  огонь,  не  то  что  пушки.  Хотя  аморфное  существо,
увиденное утром, могло внести коррективы.
   Подходя  к  наскоро  построенному  помосту,  Стордал   уловил   обрывки
разговоров.  Все  обсуждали  это  необычное  существо,  причем  высказывая
довольно  интересные  гипотезы.  Да  неужели  вся  колония  провела  утро,
приникнув к биноклям и фотоаппаратам?
   Стордал подождал минут пять, позволяя опоздавшим устроиться на  местах,
потом постучал по столу, добиваясь тишины.
   - Друзья, - начал он, - мы собрались сегодня для того,  чтобы  подвести
некоторые итоги. Забегая вперед, скажу, что время, отведенное  начальством
для нашего обустройства, истекло. Но прежде всего я хотел бы успокоить вас
по поводу необычного существа, увиденного нами  сегодня  утром.  Резюмируя
мою предварительную беседу с  профессором  Бригсом,  -  Стордал  кивнул  в
сторону фигуры у входа, - полагаю, что животное не представляет опасности.
Конечно, делать окончательные выводы рано, но профессор Бригс считает, что
существо прибегает к изменению внешности всего лишь в порядке  самозащиты.
Естественно, мы как можно скорее постараемся взять в  плен  одно  из  этих
созданий, чтобы за ним понаблюдать, а пока  я  прошу  вас  сохранять  меры
обычной предосторожности. Думаю, излишне напоминать,  что  следует  всегда
иметь при себе оружие, не удаляться от лагеря  в  одиночку,  тем  более  в
ночное время.
   Стордал выдержал паузу, прежде чем заговорить о неприятном.
   - Первая стадия операции по освоению  планеты  закончена,  -  не  спеша
продолжал он, - и нам следует подумать о будущем. С этого дня  место,  где
мы живем, больше не считается поселком; это городок, которому я хотел  бы,
с  вашего  позволения.  Дать  имя.  Я  назвал  бы  его   Элис,   в   честь
австралийского собрата. Итак, город Элис появился на свет, и  нам  следует
двигаться дальше.
   В толпе послышался одобрительный гул. Стордал набрал в легкие  побольше
воздуха.
   - Завтра бригада в пятьдесят четыре человека, - это будут и мужчины,  и
женщины, - отправится из Элис в зону пустыни, расположенную в  шестидесяти
милях отсюда, позади горной гряды. Они возьмут необходимые  инструменты  и
припасы и разобьют лагерь, который  станет  базой  для  строительства  еще
одного городка. Население лагеря  будет  постоянно  меняться:  следите  за
доской объявлений, там будут появляться списки  тех,  чья  очередь  ехать.
Каждый член колонии без исключения обязан отработать в  новом  поселке  по
неделе, раз в два с половиной месяца. Однако кое-кому я предложу жить  там
постоянно.
   С минуту собравшиеся молчали. Потом зал взорвался. Кто-то выкрикнул:
   - Как это - без исключения? Я, например, нужен здесь.
   Стордал узнал голос: он принадлежал геологу по фамилии Левер;  тот  был
занят на  дренажных  работах  вокруг  поселка,  он  готовил  площадку  для
строительства новых домиков.
   - Да, без исключений, - повторил Стордал, стараясь перекрыть шум. -  Вы
не просто работаете  здесь  по  найму,  у  вас  контракты,  заключенные  с
компанией "Хедерингтон". - Теперь шум поутих, и он смог продолжать: -  Она
оплатила ваше путешествие на космическом корабле, ваше жилье и питание  на
планете. Естественно, она хочет в ответ получать прибыль. У вас достаточно
времени для личных дел - строительства домиков, общественной работы и тому
подобного. Однако ваше рабочее время принадлежит  компании.  У  каждого  -
контракт на пять лет. Когда он кончится, вы вольны либо покинуть  Мэрилин,
либо остаться здесь и подписать контракт еще на пять лет.
   А если кто-то захочет попытать счастья, то может остаться  на  планете,
вне сферы влияния компании, заняться фермерством  или  открыть  магазин  и
даже конкурировать с ней. К тому времени  вступит  в  строй  сталелитейный
завод, население городка вырастет, и для людей откроется масса  заманчивых
возможностей. Но все это - не раньше, чем через четыре с половиной года. -
Стордал молча  смотрел  в  зал.  Сам  он  подписал  контракт  с  компанией
"Хедерингтон" лишь потому, что распалась Всемирная эмиграционная  комиссия
- она перестала получать-поддержку  и  деньги  от  правительства.  Частные
компании взяли на себя труд отправки с перенаселенной Земли тех, кто этого
хотел. Страсть к освоению других миров была у Стордала в  крови,  и  когда
ВЭК с большим сожалением  освободила  его,  он  ухватился  за  предложение
Хедерингтона. Он знал, что это  единственная  для  него  возможность.  ВЭК
больше не  будет  функционировать,  ей  не  дадут  этого  сделать  громкие
протесты общественности против огромных расходов на новые проекты.
   Находясь на Земле, человек утверждал: "Я работаю ради будущего - своего
и своей семьи".
   Здесь, на чужой планете, он вынужден признать: "Я  начну  работать  для
себя и своей семьи лишь через несколько лет".
   Разница небольшая - несколько лет, только и всего.


   Собравшиеся начали расходиться.  Стордал  перевел  дух:  кажется,  буря
миновала.  Один  из  геологов,  Чарлтон,  подошедший   к   Администратору,
похвалил:
   - Ну что ж, ты отлично справился с ситуацией. У тебя  большое  будущее.
Держи людей в ежовых рукавицах и обещай им золотые горы, а  остальное  они
сделают сами.
   Пробурчав что-то нечленораздельное, Стордал отошел  от  него  вместе  с
Джоан.
   - Не нравится мне этот тип, - решительно заявила она,  -  я  не  люблю,
когда меня считают одной из "них". Я - это я, ты - это ты, а он - это он.
   - Смотри на вещи проще, - успокоил девушку Стордал, которого удивила ее
вспышка. - Он не так уж неправ, разве что излишне прямолинеен. Но  ведь  у
каждого из нас будет возможность стать личностью, когда кончится контракт.
   - Да, через четыре с половиной года. А что будет с нами, если  компания
вдруг сочтет всю затею нерентабельной? Если за эти пять лет не окупятся ни
доставка, ни содержание людей? - Джоан запнулась. - И колония...  прикажет
долго жить?





   На следующее утро, пораньше, Стордал, надев плащ, начал обход  поселка.
Шлепая по лужам  между  куполами,  он  был  несколько  удивлен  атмосферой
ожидания и даже радостного  возбуждения,  которая  воцарилась  в  колонии.
Дискуссия, вспыхнувшая вчера вечером, сразу после собрания, продолжалась и
сегодня: люди оживленно обсуждали виды на будущее.
   Стордал пробрался сквозь толпу и вошел в купол, служивший  одновременно
гаражом и складом механизмов. Жители Элис уже  придумали  для  него  новое
назначение, когда вся техника отправится в пустыню. Этот самый  большой  в
поселке купол виделся поселенцам просторным клубом, где  разместятся  бар,
ресторан и театр. В ожидании счастливых дней уже работал драмкружок, и его
участники почти все свободное время проводили на  репетициях.  Премьера  -
музыкальная комедия - уже была назначена на будущую неделю.
   Сейчас, однако, в куполе кипела  совсем  другая,  прозаическая  работа.
Мужчины  и  женщины  усердно  стаскивали  чехлы  с   огромных   тракторов,
передвигающихся  на  пневматических   шаровидных   шинах.   Разного   рода
оборудование и провиант были давно загружены на  трейлеры  -  эти  длинные
машины в свое время доставили с Земли с полной "начинкой": все необходимое
было уложено в полном соответствии с инвентарными описями. Предполагалось,
что это сэкономит  время,  предупредит  возможные  ошибки  и  убережет  от
воровства. Трейлеры ждали отправки в пустыню.
   Стордал направился к Биллу Майерсу, своему заместителю;  тот  руководил
группой  рабочих,  которые  учились  заводить  трактор  и  управлять   им.
Выныривая из волн полиэтиленовых чехлов, Алекс спросил:
   - Как дела, Билл?
   Молодой белокурый мужчина отозвался сверху, из кабины своего трактора:
   - Доброе утро, Алекс. Порядок. Почти все  сделано,  осталось  проверить
моторы.
   Стордал осмотрелся: в куполе стояло шесть  тракторов  на  пневматике  и
двенадцать трейлеров, которые специально "обули" в такие  же  шины,  чтобы
приспособить к капризной почве планеты.
   - Билл, я проеду с тобой часть пути, - сказал Стордал. - Мы  с  Бригсом
решили взять несколько помощников и попытаться поймать одного аморфа.  Так
мы их назвали. Проедем на вездеходе миль двадцать,  а  потом  отстанем  от
твоей колонны.
   - Аморфы... - в голосе  Билла  звучало  сомнение,  -  а  ты  уже  видел
кинопленку?
   - Нет. Собираемся с Бригсом сегодня же посмотреть.


   Кинопленка оказалась не очень-то содержательной. Посмотрев ее,  Стордал
встал.
   - Как я и предполагал, ничего нового.
   - Да, но фильм подтверждает одну важную вещь, которая не дошла до  тебя
сразу, - возразил Бригс.
   - Какую?
   - Вопрос секса. Пленка очень ясно показывает, что настоящий ящер, более
агрессивный, -  самец.  У  здешних  ящеров  половая  принадлежность  четче
выражена, чем у земных рептилий. А аморф явно был самкой.
   - Почему же, это я понял.
   - Да, но ты не понял, как это  важно!  Это  же  разбивает  нашу  теорию
подражания. Аморф не просто превратился в  существо,  угрожающее  ему;  он
стал самкой того же вида. А для этого ему пришлось  учесть  едва  уловимую
разницу между особями разных полов.
   Стордал ответил не сразу, с неохотой признавая правоту биолога.
   - Ты прав. Это не слепое, инстинктивное подражание. - И чтобы закончить
разговор, деловито сказал: - Ну ладно, пора собираться в дорогу.


   Слегка бугристую равнину покрывал сплошной зеленый ковер  "блюдечек"  и
"тюльпанов". Очертания гор отчетливо вырисовывались на фоне  неба.  Вдали,
среди холмов, можно было различить леса  с  изумрудной  листвой.  Огромные
шины тракторов со свистом приминали растительность; маленькие юркие везде-
ходы деловито урчали рядом с бесшумными большими машинами. Животные,  даже
если они здесь водились, не показывались на глаза. Людям удалось  заметить
только огромных ящеров примерно  в  миле  от  них;  их  чешуйчатые  головы
медленно поворачивались вслед  уходящей  колонне.  Иной  раз  зазевавшаяся
маленькая ящерка испуганно выскакивала прямо из-под колес.
   Стордал и Бригс подпрыгивали  на  сиденье  своего  вездехода,  за  ними
следовали еще две такие же машины, везущие других охотников.
   - Ну, пора отрываться, - скомандовал Стордал. Он прибавил  скорость  и,
обгоняя первый трактор, махнул рукой водителю;  тот  попрощался  в  ответ.
Затем Стордал резко свернул на юг, а за ним - его вездеходы.
   - Если учесть, что аморфы живут в порах, - начал Бригс, -  то,  видимо,
нужно искать их вот у тех холмов.
   Машины взяли  курс  к  небольшому  холму,  покрытому  чашелистником.  И
правда, скоро в бинокль стали хорошо заметны аморфы - их было несколько, -
бредущие по краю  рощи.  Существа  беспрестанно  меняли  свою  форму,  но,
насколько  могли  понять  люди,   это   делалось   скорее   для   удобства
передвижения, нежели для самозащиты. Один,  змеевидной  формы,  влезал  на
деревья и сползал вниз, другой, похожий на шар, быстро катился  по  склону
холма. Вскоре, скрывшись за деревьями, аморфы исчезли из поля зрения.
   Через полчаса путешественники подъехали к этому холму вплотную.  Позади
него, милях в шести, поднимался столб дыма. Люди вышли из машины.
   - Я надеюсь, все захватили оружие? - Стордал оглядел  свою  команду.  -
Вполне возможно, что среди деревьев прячутся огромные  ящеры.  Как  только
увидите хотя бы одного, громко кричите и со всех  ног  бегите  к  машинам.
Стреляйте только в крайнем случае. Похоже, что эти чучела не блещут умом и
не знают, чем грозят им выстрелы. Подозреваю, что они  могут  быть  опасны
даже с оторванной головой.
   Для большей безопасности Стордал  выгрузил  из  машины  лазерное  ружье
огромной мощности - неуклюжее, но попадающее в цель с любого расстояния.
   - Ничего, не пропадем, - успокоил его Бригс. - Ты,  главное,  прикрывай
нас этой штуковиной, пока мы будем охотиться. Не думаю, что это  продлится
долго.
   Охотники быстро поднимались по склону  холма,  приближаясь  к  вершине.
Стордал шел следом, с ружьем наготове. На глаз  рощица  занимала  примерно
полмили в диаметре - вполне достаточное укрытие для больших  ящеров.  Роща
замерла, словно прислушиваясь, дождь прекратился.
   Вдруг шеренга резко остановилась. Бригс  обернулся  к  людям,  прижимая
палец к губам, потом указал наверх.
   На ветвях дерева повисло нечто, похожее на змею. Оно было гибким и,  на
первый взгляд, не отличалось от лиан. Вот оно  шевельнулось,  его  верхний
конец -  видимо,  голова  -  повернулся  в  сторону  людей,  оно  явно  их
разглядывало. Стордал подошел вплотную к Бригсу.
   - Как ты думаешь, что это? - прошептал он.
   - Может быть, аморф, - ответил тот. - Прикидывается лианой, бестия.
   Группа выжидающе замерла.
   Постепенно роща, обманутая неподвижностью людей,  начала  пробуждаться.
Какие-то маленькие существа забегали по земле, другие принялись скакать  с
ветки на ветку, цепляясь за них хвостами, как обезьяны. Вся  эта  живность
громко галдела и пищала.
   Но вот началось. Один из  древесных  обитателей  едва  заметно  изменил
очертания. Дальше - больше. Гибкое тело сначала медленно  проползло  между
ветвями, сокращаясь, растягиваясь и одновременно меняя цвет.  Зеленый  тон
плавно перешел в желтый, потом в  оранжевый  и  тускло-коричневый.  Хвост,
вдруг ставший  коротким  и  толстым,  раздвоился;  из  нового  утолщенного
туловища выросли конечности. Вот уже и голова  видна.  Метаморфоза  прошла
несколько стадий" податливое тело изливалось, как ползучий туман.  Наконец
земляне поняли, что перед ними человеческое лицо,  и  сомнений  в  том  не
было.
   Да, подобие человеческого лица с глазами, носом и ртом...
   Вот уже появились ноги, потом существо прижалось к  дереву  руками,  на
каждой ладони образовалось по пять пальцев, большой, как ему  и  положено,
отстоял отдельно. Глаза мигали почти по-человечески, не так,  как  моргают
глаза ящеров. Вокруг головы светилось нечто  вроде  нимба.  Существо  было
одето в бесформенный коричневый балахон.
   - Оно спускается, - прошептал Бригс. - Боже мой, оно идет к нам.
   Неожиданно "явление" притормозило, крепче ухватившись рукой за ствол, и
Стордал  мог  поклясться,  что  розовая  кожа  его  ладони   побелела   от
напряжения. Лицо отвернулось от людей, повернулось  вновь,  рот  открылся,
обнаружив клыки, раздвоенный по-змеиному язык замелькал туда-сюда. Челюсть
вытянулась в длину, и "нечто" стало походить на ящера.
   - Берегись!
   Быстрым движением Стордал вскинул ружье и  нацелил  луч  лазера  в  том
направлении, куда "оно" смотрело. Выстрел поднял облако пара, вставшее над
землей и мокрой растительностью. Сквозь деревья стала видна огромная  туша
ящера, люди бросились врассыпную, потом залегли в  кустах  и  обрушили  на
раненого шквал огня. Чудище исторгло  страшный  рык  и,  качаясь,  побрело
сквозь чащу, видимо, умирать в укромном месте.
   Люди поднимались с земли и снова сбегались к чашелистнику.
   - Близко подошел, - говорил кто-то, - слишком близко, - и  всматривался
туда, куда скрылся зверь.
   Аморф спокойно взирал на эту сцену с дерева. Он не шевелился, но  снова
обрел человеческую внешность.
   - Это существо нас спасло, - сказал Стордал дрожащим голосом. -  Увидев
ящера, оно изменило свой вид, чтобы нас предупредить.
   -  Чушь  собачья,  -  возразил  Бригс.  -  Оно  спасало  себя  и  стало
имитировать ящера, своего врага.
   Аморф уже  снова  спускался  по  стволу.  Встав  на  землю,  незнакомое
создание смотрело на людей без всякого страха.
   - Ты кто такой? - задал один из охотников идиотский вопрос.
   Люди  взяли  аморфа  на  мушку.   Рот   его   приоткрылся,   показались
человеческие зубы и язык. Губы шевельнулись, пытаясь что-то произнести.
   - Кто я? - спросило наконец существо. - А кто вы?





   Люди   спрятали   пистолеты,   окружили   аморфа,   начали    наперебой
расспрашивать его, совершенно забыв, что лишь несколько  минут  назад  его
облик был пугающе неопределенным.
   - Назад! - крикнул Стордал. - Держите его под прицелом.
   - Он просто бездумно подражает, - предупредил Бригс. - Он повторил  то,
что услышал от нас.
   Охотники приутихли,  отступили  на  несколько  шаров  от  незнакомца  и
разглядывали его, соблюдая осторожность.
   - Попробую с ним поговорить, - выступил Бригс. - Вы  родились  на  этой
планете? - обратился он к существу.
   Слегка помедлив, аморф четко ответил:
   - Нет.
   Бригс вздрогнул. Все уставились на аморфа.
   - Оно отвечает, - сказал Стордал. - Осмысленно,  и  даже  по-английски.
Вот тебе и "подражает". - Стордал был не просто удивлен, он злорадствовал.
   - С какой планеты вы прибыли? - спросил Бригс, приходя в себя.
   - С Земли, - ответил аморф очень ясно. Странный нимб вокруг его  головы
стал превращаться в густые, длинные каштановые волосы, лицо же  оставалось
неопределенным, но подвижным: аморф улыбался и артикулировал.
   - Не понимаю,  -  озадаченно  проговорил  Бригс.  -  Землей  называется
планета, с которой прибыли мы. Данную планету мы назвали Мэрилин. А откуда
явились вы?
   - С Земли, - повторил аморф, хмурясь. - Земля - это третья  планета  от
Солнца, есть еще восемь, из них Юпитер  -  самая  крупная.  У  Земли  есть
спутник - Луна.
   - Видимо, мы мыслим одинаково, - сказал кто-то и нервно засмеялся.
   - А как вас зовут? - спросил Бригс.
   На  лице  аморфа  отразилось  недоумение,  он  оглядывал   каждого   из
присутствующих, не отвечая.
   - Зовут? - повторил он. - Я не знаю...
   Бригс метнул на аморфа грозный взгляд.
   - Как вы сюда попали, черт побери?
   - На космическом корабле. - Лицо аморфа прояснилось.
   - На каком?
   - "Хедерингтон".
   - Разве? Что-то я вас не встречал на борту, - в реплике звучал сарказм.
   - Как же я сюда попал?
   - Это у вас надо спросить! - рявкнул Бригс. -  Поехали,  Стордал.  Надо
доставить этого типа на базу, я не могу от него добиться толку.  Пусть  им
займется психоаналитик.
   - Неплохая идея, - согласился Стордал. Он взял аморфа за  руку,  и  тот
пошел за ним, не сопротивляясь. В какой-то миг аморф  улыбнулся  Стордалу,
став удивительно похожим на кого-то; Алекс пытался вспомнить, на кого,  но
образ ускользал...
   Подошли к вездеходу, снабженному прицепом. Стордал колебался: не мог он
запереть  это  существо  в  клетку,  словно  зверя.  Видимо,  и  остальные
разделяли это же чувство: люди стояли возле машины, переминаясь с ноги  на
ногу.
   - Господи помилуй, - пробормотал один из  охотников.  -  Да  это  же...
женщина.
   Да, она, улыбаясь, смотрела на них - никому не  известная  и  в  то  же
время странно знакомая всем. Бесформенный балахон исчез. На  женщине  было
короткое платье, стянутое на тонкой талии пояском.
   - А  знаете,  -  сказал  тот,  кто  сделал  это  открытие,  -  она  мне
напоминает... чуть-чуть... мою жену.
   Однако в симпатичном личике  незнакомки  было  что-то  мужское,  может,
слишком резкие черты.
   - Вы - мужчина или женщина? - спросил Стордал аморфа.
   И вновь - удивленное лицо и молчание.
   "Да какое, собственно, это имеет значение сейчас", - буркнул  себе  под
нос Стордал и вслух приказал:
   - Посадите "это" в клетку.


   Стордал вел машину  осторожно,  стараясь  избегать  толчков,  Бригс  же
сидел, перевернув сиденье задом наперед и  пытаясь  поговорить  с  аморфом
сквозь решетку. Ученый как будто снова обрел  к  нему  интерес,  возможно,
потому, что теперь говорил с ним без свидетелей.
   Стордал поинтересовался:
   - Что-нибудь получается?
   - Слушай, это ужасно интересно: "оно" не боится  ни  меня,  ни  езды  в
автомобиле. - Он снова наклонился к  клетке,  почти  прильнув  к  прутьям.
Убедившись, что впереди  нет  рытвин,  Стордал  тоже  изогнулся  на  своем
сиденье и увидел, что аморф примостился в уголке клетки, почти  впритык  к
Бригсу, и снова меняет внешность.
   - Что с ним происходит? - спросил Стордал. - Он опять выглядит иначе.
   - По-моему, снова делается мужчиной, - ответил Бригс, ухитряясь в то же
время задавать аморфу вопросы. Потом повернулся к Стордалу.
   - Знаешь, Алекс, это  необычное  существо.  Я  его  "проэкзаменовал"  и
убедился, что "оно" отлично знает биологию земных существ.
   - Я же говорил, что "оно" прилетело с Земли.
   - Господи, Алекс! На одном корабле с нами?
   - Да, маловероятно. - Существо полностью сбивало Стордала с толку. -  А
может, нам его отпустить? Совсем, на волю? - только и смог вымолвить он.
   - Отпустить его? - Бригс метнул на Алекса гневный взгляд. - Ты  шутишь?
Какой же из тебя, к черту.  Администратор?  Наш  долг  -  исследовать  это
существо на благо нашей колонии, да и науки вообще.
   - Вот видишь, ты сказал "его". А чуть раньше произнес бы "ее". Создание
явно потустороннее, мы о нем ни  черта  не  знаем  не  знаем.  И  тащим  в
поселок. Нам не известно, на что оно способно, какой  номер  отколет.  Раз
они нас раньше не трогали, эти аморфы, даже не подходили к  базе,  значит,
их следует изучать в поле, в естественных условиях.
   - Ты считаешь, я смогу проводить такие опыты?
   - Уверен, что сможешь при нормальных условиях. Сейчас они  ненормальны,
они затрагивают и чувства, и интеллект. Ты разве не видишь?
   - Не вижу - чего?
   Стордал помедлил: он опять  собирался  влезть  в  рассуждения,  которые
вызовут сарказм Бригса.
   - Это существо внушает нам самые разные чувства.
   - То есть?
   - Когда  оно  было  женщиной,  оно  мне  нравилось.  Эта  женщина  была
обаятельна и дружелюбна. А теперь я не могу видеть это чудище! Оно  просто
зловеще. И мне это не приснилось! Эта сволочь явно играет на струнах  моей
души. Интересно, что бы оно со мной сделало, если бы захотело?
   Бригс усмехнулся.
   - Странное дело! У меня все  наоборот:  когда  оно  было  женщиной,  то
абсолютно мне не нравилось: этакая рохля. А сейчас... У  нас  с  ним  идет
интересный разговор, мы на многое смотрим одними  глазами.  От-лич-ней-ший
парень!
   Что-то  в  голосе  биолога  заставило  Стордала  насторожиться.   Резко
обернувшись, он снова посмотрел на  существо  в  клетке,  потом  нажал  на
тормоз. Вездеход подпрыгнул и замер. Машины, шедшие сзади,  едва  избежали
столкновения.
   Выскочив из вездехода, Стордал попятился,  он  не  отрываясь  глядел  в
клетку, чувствуя, что волосы на его голове становятся дыбом.
   Бригс же стоял у машины как ни в чем не бывало, даже довольно улыбался.
   А в клетке сидел еще один Бригс. Похожий как две капли воды, вплоть  до
пуговиц на рубашке, и тоже улыбался. Точная копия биолога.


   Наконец машины снова тронулись в путь. Стордал и Бригс  договорились  о
том, что существу разрешат свободно передвигаться по  территории  поселка,
но место его жительства будет в металлическом ангаре - таком, какие обычно
служат убежищем на случай нападения врага. Ведь  из  клетки,  как  смекнул
Стордал, существо легко сбежит, приняв вид, скажем, насекомого.
   Тем временем Бригс разглагольствовал:
   - Он стал моей копией. Боже, какие могут открыться возможности, если мы
будем работать вдвоем!
   - Правильно. Но насколько он  знает  язык?  Ведь  этого  не  скопируешь
визуально, как, скажем, цвет или форму!
   - Это я понимаю. Аморф, ясное дело, телепат. И сходство со мной полное.
Он знает все, что знаю я, и даже то, что я успел позабыть. Вот  интересно,
- Бригс повернулся к существу в клетке, - интересно, есть ли у  него  сила
воли?
   - Да уж лучше не надо, - сказал Стордал. - Если у него есть  воля  плюс
наши знания, мы будем дьявольски от него зависеть. Мы-то не  можем  читать
его мысли.
   Повернувшись к аморфу, Стордал спросил:
   - Как вас зовут?
   - Альфред Бригс, - ответило существо.
   - О чем вы думаете?
   Дв