по прозвищу Зибак, что значит "Ртуть", и о его повадках, следить за которыми было привилегией избранных. И еще: нутром, чутьем битого бродяги поэт понимает, что убить горячего юнца легко, заставить съесть собственные губы -- трудно, но можно; а то, что происходит сейчас, стократ жесточе и первого, и второго. -- Башне Коршунов в Ираке, мощи буйволов двурогих, Шелесту ручья в овраге... Ливень хлещет сотней плетей по спине, по стене, по глиняным дувалам, истрепывая вдребезги пространство, и хвала Аллаху за сей ливень, ибо сволочной юнец привык биться на твердой земле и даже, скорее всего, под аплодисменты зрителей. Грязь не для него. Грязь уравновешивает годы. -- Доброму коню в дороге, неврежденью в смертной драке -- Но невольницей в остроге ждет душа... О благословенная грязь, в которой Абу-т-Тайиб должен был найти последний приют, второй после самума! -- беспалая ладонь мимоходом зачерпывает полную горсть тебя, о дивная, бесконечно грязная грязь; и подарок отправляется прямиком в лицо юноши. Простые средства всегда самые действенные: например, кровопускание или прижигание. Или липкая жижа в нужное время и нужное место. Юноша бестолково взмахивает руками, видимо, окончательно ощутив себя сизым кречетом, плюется, рычит -- и тяжелый кулак основательно ласкает сперва плоский живот буяна, а затем и затылок. Сабля верткой щукой плюхается в лужу. Сам же юноша грузно валится в ноги поэту, валится крайне неудачным образом, мешая продолжить мадх и, что главное, сшибая наземь, поскольку левое колено подвело-таки владельца... а дождь радостно скачет вокруг, стегая наотмашь копошащиеся тела. Минутой позже тел становится трое. А еще спустя миг, короткий и полный яростного движения, драчуны выясняют новое обстоятельство: они стоят на четвереньках в семи локтях друг от друга, а между ними стоит баран. Здоровенный баран очень мрачного вида; и в свете очередной молнии шерсть его отливает синеватым золотом, а глаза явственно мечут искры. Чуть поодаль молчат маг с девицей, и холодные струи текут по их лицам ручьями; но руки так ни разу и не поднялись отереть воду. Зато дождь вскрикивает, эхо отдается за горами, и небо перестает рыдать. Тишина. Баран сурово глядит сначала на поэта, потом на юношу, потом оброненная сабля ломается под тяжелым копытом, и незваный миротворец бредет восвояси, раздраженно блея. Маг делает шаг вперед. -- Фарр-ла-Кабир не спешит, но везде успевает, владыки мои! Мы поедем домой все вместе. Знакомься, о избранник судьбы: это теперь твой названный сын, шах-заде Суришар. И ты знакомься, шах-заде: перед тобой будущий шах Кабира!.. Будущий шах встречается взглядом с названным сыном, и вдруг чувствует себя молодым. Совсем молодым. Такая замечательная ненависть горит во взгляде шах-заде. [............................................................] Конец фрагмента