From Nick.Kolyadko@f3.n5091.z2.fidonet.org Sat Dec 19 08:44:23 1998
Newsgroups: fido7.su.books
From: Nick Kolyadko
Subject: Лукьяненко

Hello, Sergey ?

Once upon a time Sergey Lukianenko wrote to Marina Konnova:
SL> А мне было бы интересно услышать. Я экспериментировал с языком в этой книге довольно значительно. Сам остался доволен результатом. Что ж, наверное не прав.

SL> Какого фига я какие-то эксперименты делаю?

Хм, а то ты сам не знал, когда всё это затевал... Ты ведь нарушил правила. Если повествование ведётся от лица героя, то кем бы он ни был, этот герой, по социальному положению, религиозности, жизненному опыту, профессии и т. д., он обязан изъясняться языком обитателя университетской общаги, время от времени пишущего постебушки для родной КВHовской команды. Для правдоподобности, конечно, его речь нужно насытить всякими словечками, в русской фэнтези, например, реальными или выдуманными архаичными славянизмами, но вот остальное трогать нельзя. Боже упаси, а то ведь произойдёт самое страшное - читатель не сможет отождествить себя с героем, который говорит не так, как принято в его среде. Hу, привык читатель, что обитатели сколь угодно сказочных и фантастических миров говорят, по определению Семёновой "как подростки из американской подворотни" - ну, это "у них"(хотя не только - есть ведь ещё и Фрай), или как среднеобразованный :) советский интеллигент - это "у нас".
А ты лишил людей возможности слегка поиграться в "я в предлагаемых обсто ятельствах", а дал им подчёркнуто отделённого от них героя - ведь речь отделяет гораздо больше, чем поступки... Представить себя, любимого, с окровавлЕн ным мечом гораздо проще, чем через слово поминающим Сестру и держащимся за кучу не твоих предрассудков... И не просто поминающим, есть достаточно много вещей, где герои тоже поминутно поминают какого-нить Эру, продолжая при этом говорить языком человека, какждый день смотрящего телевизор, но и думать соответственно этой своей вере, исторической эпохе и т.д.
Hу а самой большой ошибкой в ХБ было дать героев "as is", или как лучше обозвал этот способ повествования джеклондоновский Ситка Чарли - "кусок жизни". Hе рассказав, вопреки обыкновению, хотя бы кратко "как они докатились до жизни такой" ты лишил читателя иллюзии "понимания" их действий. У нас это называется "психологической достоверностью". Читателю легче жить, когда он знает, что герой поступил так, а не эдак исключительно потому, что в детстве мама ставила его в угол рядом со швейной машинкой, а не со шкафом. А тут ходят сплошные "чёрные ящики" от которых неизвестно чего ожидать... К тому же, сволочи, ещё и действуют не так, как поступил бы на их месте читатель, то бишь "нелогично" действуют. Читателя в жизни достаёт, что другие поступают непонятно, поэтому когда ещё и книжные герои начинают действовать не по принципу "из а непременно должно следовать b" он воспринимает это как личное оскорбление.
Так что, я думаю, ты и сам прекрасно знал, что любые эксперименты, затрагивающие стереотип, выходят боком. Зато интересно. И в первую очередь, надеюсь, тебе самому :). Hу и мне, за компанию...
И кроме того, рассуждать тут о "коммерческости" и "заказных вещах"... Флейм по поводу Вохиной джакузи :) очень наглядно доказал, что мысль о том, что творчество и зарабатывание денег можно прекрасно сомещать, очень слабо доходит до людей, "творящих" в свободное от зарабатывания денег время. Hикому не в обиду это будет сказано... Лет пять назад я тоже думал что это "две вещи несовместные"...

nicknike@usa.net Nick
ICQ # 18902108

PS. Если ты думаешь, что можешь тут _безнаказанно_ наезжать на "Лорда" или "Линию грёз" исключительно потому, что твоя фамилия Лукьяненко - то ты зря так думаешь ! Предупреждаю в последний раз ! Гоголь, блин, нашёлся... :))))) В следующий раз получишь из главного калибра, как и все остальные.