Реклама в Интернет

Птичка на проводах

Леда и Лебедь

                      Из истории:

 Jean Thierry *Леда и Лебедь* Дочь царя Этолии Фестия, жена царя Спарты Тиндарея, мать братьев Диоскуров (Кастора и Полидевка), Елены и Клитемнестры.

Была возлюбленной Зевса, который являлся в виде лебедя. От Зевса Леда произвела на свет яйцо, из которого вылупились Елена и Полидевк (Поллукс). Кастор и Клитемнестра были детьми Тиндарея.

По другой легенде Елена была дочерью Немесиды, которая родила от Зевса яйцо и отдала его на сохранение

Леде. У Гомера же Леда предстает только в роли матери Диоскуров, а история с лебединым яйцом отсутствует.


Из современности:

"Леда и Лебедь - это и кратко. И метафорично. И имеет под собой огромную культурологию. И не обидно ни для той, ни для этого. Ибо под видом Лебедя фигурировал Зевс, а Леда от их союза родила прекрасную Елену".
(из переписки по поводу названия журнала)

В октябре Светлана Епифанова посетила столицу нашей Родины - Москву. Встречалась там с кой-каким виртуальным народом. По врзвращении с неё потребовали подробности. Но рассказывать просто так - как все было - ей показалось скучным.
И она решила выдумать ррромантическую историю. И персонажей изобрела - Леду и Лебедя. Ну, журнал-то наш ведь "Леда" называется, а Лебедь - с Ледой мифологически связан, о чем выше мы напомнили.
Вот и пусть будет - подумала Светлана - такая новая русская сказка, вроде рыцарского романа, типа Шутландии, или ещё чего-нибудь в этом духе. Словом, римейк греческого мифа - старая сказка на новый лад.



Светлана Епифанова: Вместо предисловия
Я ехала домой...

Слушая рокот колёс непрестанный,
Глядя задумчиво в небо широкое.
(И.С. Тургенев, Утро туманное...)

      Москва. Ярославский вокзал. 12 октября, 12-25. Мой поезд отходит.
      Теперь можно спокойно залечь на койку и привести в порядок раскиданные Столицей по моей бедной головушке мысли и впечатления, коих за эти три дня в Москве накопилось немало, но, вместо этого, я забиваюсь в уголок и почему-то решаю грузить бедную голову дальше. Для этого достаю из сумки "Новое русское слово", то самое пресловутое НРСлово, из-за которого в нашей лит.тусовке периодически возникают скандалы и пару номеров которого мне передал Дан (уж очень мне хотелось посмотреть своими глазами на газету, которой, судя по некоторым отзывам, можно пугать детей на ночь). Открываю я НРС с критическим настроем, ща, думаю, свалится мне на голову Брайтон-Бич с его повсеместно протянутыми американскими окрестностями так, что мало не покажется.
      Где-то через час спохватываюсь - зачиталась. Определённо, граждане дорогие, зачиталась. А еще через пару часов, тщательно изучив два обычных сентябрьских номера, причём один - за обыкновенный вторник, даже не субботний, сознаю, что пребываю в искреннем недоумении: а почему, собственно, НРС именуют "какой-то газетёнкой"? Вполне нормальная газета. Широкий тематический охват, интересные материалы, подавляющее большинство которых написаны вполне профессиональным языком, никакого особого "брайтонского" или, как выражаются некоторые господа, "русскоязычного" (ну, вы понимаете - о чём я) душка я не заметила. Или у снобов русско-американской эмиграции какие-то свои представления о том, какой должна быть массовая газета?
      В России есть приблизительный аналог НРС, это - "Общая газета". Кто кинет камень в "Общую газету"?
      Ну, это я увлеклась. Я ведь не об НРС пишу, а о Леде с Лебедем...

Часть первая

Часть вторая

Птичка на проводах


{Главная страница} {Наши авторы} {Детский сад} {Птичка на проводах}
{Камера пыток} {Лингвистическое ревю} {Ссылки}
{Творческий семинар} {Пух и перья}