Антонио Бандерас в роли ибн-Фадлана, арабского дипломата и историка
X века. Отличные костюмы, трюки, бои...
Сюжет прост. Это совмещенное путешествие ибн-Фадлана на север и
"Беовульф". Причем как-то странно пересказанный. Беовульф именуется
почему-то Бульвайфом, Хродгар - Родгером, Грендель представлен
диким племенем вендалов - типа пиктов (хотя росту они вполне себе
нормального, морды размалеваны, все в медвежьих шкурах с головами и
лапами), мать Гренделя - верховная жрица этого племени
(1). И с
географией и этнографией творятся чудеса - Ибн-Фадлан едет послом к
булгарам на Волгу
(2), но вместо выполнения миссии присоединяется к
дружине Бульвайфа и едет приключаться в Англию, а может, и в Данию,
хрен разберешь. На гаутах (это племя Беовульфа) красуются кованые
нагрудники, а один щеголяет в чуть ли не в фулл-плэйте (14 век
минимум!). Бред какой-то. И фулл-плэйт какой-то неисторичный...
Но вот ибн Фадлан встречается с северянами. Они говорят на каком-то
извратно произносимом гибриде староанглийского с древнедатским (по
крайней мере, я уловила слова и оттуда, и оттуда). Единственный
среди них толмач знает латынь. Спутник ибн Фадлана, купец-проводник,
тоже знает латынь. И вот первая встреча - белокурый северянин переводит
спутнику героя на скверную латынь то, что говорится в шатре
Беовульфа, тот переводит ибн Фадлану - и нам (3). Посвещенный культурный
араб с брезгливым любопытством наблюдает за нравами дикарей. (Я тут
же вспомнила зеркальную сцену из фильма "Лоуренс Аравийский" - когда
Лоуренс говорит с принцем Фейсалом, цивилизованный европеец, белокурая
бестия англосаксонского разлива, изучает диких арабов.)
А наутро после пьянки - тризны по погибшему вождю, которому
наследует Беовульф - из речного тумана выплывает ладья, и на носу ее
стоит белокурый мальчик. "Еще и Скильд Скевинг," - подумала я.
И тут весь мой скептицизм по поводу очередной голливудской
костюмной поделки, уже поколебавшийся в сцене перевода, вдруг
растаял, как туман, из которого выплыла ладья. Это не
псевдоисторическая поделка. Не изврат над "Беовульфом". Это миф и
легенда - в лицах, красках и голосах.
Гадание на рунах и выбор - ferste manna... trei manna... ehte
manna... и тринадцатый - ибн Фадлан, чужак, не воин, иной язык, иная
жизнь.
Потом - путь через туманы, и ночные разговоры у костра, и ибн
Фадлан внимательно смотрит на эти разговоры, и из невнятицы чужой
речи проступает смысл... (4) И вот тут я вдруг увидела другую картинку -
наверное, точно так же золотоволосый эльф сидел у одного костра с
людьми, с чужаками, и следил за движениями губ, изменениями лиц,
отмечая тончайшие оттенки звука... А потом заговорил с ними на их
языке.
Так вдруг, внезапно - наверняка режиссер не задумывал этого, и
актеры не имели в виду - но в герое проступил эльф. Читали ли они Толкина,
не читали - неважно. "13 воин" вырос в том же лесу, и из той же почвы, что
и дерево кисти Ниггля. И тень конунга Родгара на закопченной бревенчатой
стене Хеорота - это тень Теодена на стене Медусельда...
И эти грендели-людоеды ("И как это они додумались разорвать
Гренделя на тысячу маленьких гренделей?")(5), настоящие орки
образом действия, приходящие с туманом к жилищам людей, жуткие
убийцы. И ползущий по склону горы огненный червь - факелы и факелы в
руках подступающей орды.
Тринадцатый воин, постигающий странные нравы и непохожие обычаи,
перестает быть только свидетелем, отстраненно взирающим на дикарей.
Нолдо-фольклорист, поехавший посмотреть на обычаи дикарей,
становится нолдо-воителем, разгадывающим хитроумные загадки победы
над гренделями, сражающимся и готовым умереть ради этих - уже не
дикарей для него.
"- Эй, араб, посмотри, правильно ли я написал? - спрашивает его
Беовульф, указывая прутиком на неровные завитки на песке.
- Нет Бога, кроме Аллаха, - читает ибн Фадлан каракули, которые в
точности повторяют то, что он написал там, на речном еще песке,
чтобы показать Беовульфу, что он умеет рисовать слова. И поправляет
недостающие завитки: - ...и Мухаммед пророк его."
Вот ибн Фадлан смотрит на Беовульфа и его соратников.
Немногословный вождь редко вступает с ними в диалог, редко говорит
вообще. Но стоит оглянуться - он здесь, и внимательный взгляд
замечает все, что свершается. И его соратник, тот самый, который
переводил с северного наречия на скверную латынь - проводник ибн
Фадлана по этому отрезку жизни. Всего несколько штрихов - и вот
Родгар, старый конунг, хозяин Хеорота, призвавший Беовульфа. И его
заносчивый сын Хигелак, опасающийся соперничества Беовульфа. А
Беовульфу не нужен ни престол конунга, ни груды золота. Золото - ну,
может, чтобы раздать дружине. Он - воин-защитник. Опора дружины.
Опора дряхлого конунга. Надежда крестьян, бегущих под защиту
непрочных стен Хеорота, и женщин, прячущих в погребе детей.
Будет еще спуск в подземное царство, в пещеры вендалов, и
отравленная рана Беовульфа, и последний бой.(6)
И Беовульф, чувствуя приближение смерти, попросит лишь одного -
пусть сложат песню. И когда этот бой кончится, он будет сидеть у
стены, как на троне, вонзив меч в землю рядом с собою - Беовульф,
победитель чудовищ, совсем не похожий на картинного Конана.
Финал? Свеча, книга, строки справа налево. Воин снова становится
свидетелем. Ибн Фадлан пишет повесть о героях и туманах Севера. О Беовульфе...
Возвращение на Тол Эрессэа, хроника Пенголода...
Слова последние,
клятву пред битвой
измолвил Беовульф:
"Немало я с молодости
сеч перевидел,
и ныне снова,
защитник народа,
ищу я встретиться
с жизнекрушителем,
свершу возмездье,
коль скоро выползет
червь из пещеры!"
"Бейся, о Беовульф,
рубись без страха,
как ты поклялся
в дни твоей молодости!
Да не померкнет
до смерти слава
и честь державная!
Ты, вождь всезнатный,
несокрушимый,
за жизнь сражайся
что силы достанет!
Я встану рядом!"
Вот такой вышел нолдо-фольклорист.
ноябрь 1999
Примечания Ингвалла
1. В книге "13-й воин" (ранее выходившей под заглавием "Пожиратели
мёртвых") племя вендол - поросшие шерстью неандерталоиды, или даже
более примитивные реликты, сохранившиеся до X века где-то в
Скандинавии. Я очень огорчился, увидев, что в фильме они - нормально
выглядящие homo sapiens sapiens.
2. В фильме это ещё лучше - на берегах Волги на караван Ибн-Фадлана
нападают... кто? Правильно, дети, татары! Кто же ещё может напасть
на караван на берегах Волги? Спасибо, что не казаки.
Был такой эпизод у Фадлана... Он был задержан гузами, для которых
посольство багдадского халифа было в новинку. И гузы с энтузиазмом
обсуждали вопрос: пропустить ли посольство, отправить ли обратно,
(предварительно ограбив), перебить ли халифских послов или обменять
их на своих, находившихся в плену.(прим. Остогера)
3. Сцена великолепная. Поневоле вспоминаются многочисленные
голливудские поделки, где даже инопланетяне говорят на вполне
сносном английском. В кои-то веки создатели исторического или
псевдоисторического фильма вспомнили, что при выезде за границу
нужны услуги переводчика. Честь им за это и хвала! Но вместе
с этим - Ибн-Фадлан, изготовляющий арабскую саблю (пресловутый
скимитар!!!) из европейского меча секунд за 10, а также подводные
заплывы в кольчуге...
4. А вот эта сцена произвела на меня огромное
впечатление! Так изящно показать изучение чужого языка! Три сцены,
сменяющие друг друга - викинги-гауты, балагурящие у костра, лицо
Ибн-Фадлана, вслушивающегося в их речь и лес вдали, обозначающий
прохождение времени. Эти сцены повторяются три раза, причём в
первый раз викинги говорят по-скандинавски, во второй раз - не
то по-староанглийски, не то по-английски с жутчайшим акцентом, а
в третий - по-английски с акцентом вполне приемлемым
(Беовульфа-Буливайфа играет некто Владимир Кулик). Они прохаживаются
насчёт матери Ибн-Фадлана и он вспыхивает:
- Моя мать была чистая женщина, не смейте её оскорблять!
- Откуда ты знаешь наш язык?
- Я слушал!
(5). Это не постановщик умудрился, а писатель
Майкл Крайтон, автор книги. Книга, кстати, была написана от
обиды на то, что какой-то его однокурсник
обозвал "Беовульфа" скучным произведением.
(6). И совет с повелителем карликов, вручающим
героям кинжалы, сработанные карликами - "длинные мечи вам в
пещерах грома не пригодятся".
И Беовульф, смертельно раненный, бледный, как смерть, выходящий из
дверей Хеорота с двумя воронами на плечах...
И Ибн-Фадлан, пересказывающий ту самую фразу о северном мужестве:
- Умирают животные, умирают друзья, и сам я умру, но одна вещь не
умирает никогда - слава, которую мы оставляем после своей смерти.
Старик беззубо расхохотался - ему понравилось, что я знаю
норманнскую пословицу.
- Это так, - ответил он. - но у вендол тоже есть слава."
Словом, рекомендую.
Путешествие ибн Фадлана на Волгу. М.-Л., 1939.
Ковалевский А.П. Книга Ахмеда ибн Фадлана о его путешествии на
Волгу в 921-922 г.г. Харьков, 1956.
Остогер.