ПОСЛЕДНИЕ ОТЗЫВЫ:

Серкевен:
29.11.2008
17:36:57
|
|
Лютиэн, как я тебя понимаю! (Извини, писала бы ВЫ, но слово ВЫ меня достало в этом самом переводе). Кошмарный перевод! Такое снится только в кошмарах. Старое зелёное издание, на котором написано ВЛАСТИТЕЛИ Колец? (Какие властители? Есть только один Властелин Саурон! В статье она пишет, что это очень глубокая книга, а перевод напоминает Последний из Могикан за 3 часа. Зато, в этом переводе нет Бродяжника, Торбинса, Раздола. А вообще, я очень долго не могла доказать, что это не перевод, а страшный сон человека, которому нравится эта книга. Стихи это песня-я. (Извини за каломбур!). Лучше читать оригинал. Не смейся, но про Тома я первый раз узнала в компьютерной игре.
П.С. А какой перевод самый лучший? Буду очень благодарна за информацию!
|

Лютиэн:
4.6.2003
19:34:56
|
|
Статья ещё ничего, но я вам вот что скажу. Я Властелина Колец первый раз прочитала в переводе уважаемой Зинаиды Бобырь, и, не поверите, меня этот перевод возмутил.
Упихать Властелина Колец в 400 страниц ( три части!), ни одного стихотворения, персонажи Гильдор Инглорион, Эрестор, Лютиэн вообще начисто отсутствуют, как и Том Бомбадил.
Чёткого объяснения стали эльфы назгулами или нет, тоже нет. Кто знает═≈ ладно, а кто не знает, что подумает?!
Почему персонажи всё делают через ⌠И■? ⌠И он сказал┘ и она сказала┘■?
А хоббит═≈ это вообще. ⌠не боюсь я тебя, глупого кретина■, ⌠жирный паук взгромоздился на сук■═≈ каково, а?!
А в целом═≈ я благодарна З.Бобырь за её перевод═≈ когда я устала возмущаться и рассказала своим знакомым эльфам, мы от души посмеялись.
|
|