Реклама

Na pervuyu stranicu
Arhivy Minas-TiritaArhivy Minas-Tirita
  Annotirovanniy spisok razdelov sayta

Митрилиан

Буджолд - новое имя в научной фантастике.
Для нас.

 
"Да, хорошо, что я не пошла в адвокаты, - подумала Корделия. - Все мои подзащитные приговаривались бы к пожизненному лечению"

Л. Буджолд, "Осколки чести"

      Итак, из-за западного горизонта на российский небосклон научной фантастики вышла новая звезда - Лоис Макмастер Буджолд. (Lois McMaster Bujold). Как это обычно бывает, на крыльях первых переводов. Даже я, живя в Америке уже без малого 4 года, узнала об этой замечательной писательнице за время двухнедельной поездки в Россию, от восторженных друзей, одолживших мне ее книжку, чтобы не скучать 3 часа в электричке.

      Книжка называлась "Осколки чести" (Shards of Honor). До сих пор не верится что это первый серьезный литературный опыт автора. Сюжет, композиция - все указывало на мастера своего дела, профессионала. Переводчик старался как мог и дух стиля тоже с грехом пополам передал. А ее герои! Вот с героев я и начну.

      Главная сила Буджолд - это как раз индивидуальные психологические портреты. Люди. Простые и сложные, уникальные и типажи. Нет, она не безгрешна, и среди ее второстепенных персонажей можно встретить и ненавистные западным литературным критикам "спланированные" личности [1]. Но за создание сержанта Ботари, и после - Майлза (не говоря уже о той еще парочке - Корделии и Форкосигане, и Марке с его черной командой), я готова ей простить и нескольких двумерных персонажей (которых, к счастью, среди главных героев нет). Я не знаю, существовал ли когда-либо человек, сильно похожий на Ботари, но то, что такой человек мог существовать - это несомненно. Заворожил он меня.

      В общем, если вы еще не читали - то поверьте старой придире: вам понравится. Честное слово. Только учтите: Буджолд, по ее же признанию, обожает писать "неподряд" и хронология написания книг почти никак не согласуется с внутренним развитием событий. Ах, да, я же забыла сказать. Все книги Буджолд, кроме одной, повествуют об одном и том же мире далекого будущего. Мире, где планеты других систем колонизированы людьми. Э-э, не спешите разочарованно отворачиваться, это не то, что вы думаете... В конце статьи я помещаю порядок, в котором, как мне кажется, ее книги читать лучше всего.


      Как многие интересные писатели, Буджолд просто обожает играть со своими читателями в прятки. Всем ясно, кто из ее персонажей является ее литературным alter ego, но вот до какой именно степени этот "портрет на вольную тему" напоминает оригинал, так просто не сказать. Хотя иногда Буджолд несколько забывается (или это нарочно?) В панегириках маточным репликаторам, например, ясно слышится женское шипение в адрес тех мудрецов мужского пола, которые считают процесс деторождения - проклятие Евы, между прочим - чем-то таким... ничем особенным...

      Также она вплетает в текст аллюзии на другие книги, явно ее любимые. Ее методы столь элегантны, что, углядев намек, получаешь какое-то веселое удовольствие. Надо же, и она "Джейн Эйр" уважает! Надо же, и она нежно любит д'Артаньяна. Майлз, кстати, во многом д'Артаньян, и на это автор указывает. Но когда читаешь ее книги в первый раз, углядеть подобные сюрпризики трудно, ибо сюжет подхватывает тебя и несет от первой страницы и до последней, не давая перевести дух. Я тогда чуть свою остановку не проехала... Но я вам эти намеки показывать не буду, имеющий глаза да увидит... А не верите - пишитe, так и быть, покажу в тексте места. Скажу только, что на д'Артаньяна указывается в конце книги "Память", причем так, что яснее, по-моему, уже некуда.

      Юмор и тонкая ирония делают текст легким, почти невесомым, хотя веселиться героям особенно не приходится. Но иногда Буджолд решает поговорить серьезно. В основном ей это удается: истории репутаций Корделии и Арала Форкосигана - таких разных и таких одинаково лживых (репутаций, не героев!) - ввели меня тогда, в электричке, в сомнение: уж не русских ли дух прячется под невинным английским псевдонимом. Особенно на эту мысль наводило описание попыток упрятать Корделию в психушку - ну совсем не-поамерикански это выглядело.

      Ну и разумеется, как же можно пройти мимо нежных чуйств Буджолд к России! Вот вы как хотите, а я до сих пор не могу определить: прикалывается она или действительно "не сечет". Барраярское слово "vor" действительно восходит к русскому слову "вор", это прямо объясняется в "Памяти". (И потому бедные наши переводчики! Идея перевода vor как "фор" прекрасна и замечательна, и все бы сошло, а вот как, спрашивается, в таком случае переводить барраярскую фамилию Vorobyev? Хворобьев, если только... опять эти сны... опять...:-)

      Ну а обычаи барраярские... не-е, господа, это не наша вселенная, а параллельная. Даже в далеком будущем я не могу представить себе сборище воров в законе - первых крутых на Барраяре - свободно говорящих по-английски. А ведь говорили же! Как вы думаете, от какого слова происходит барраярское "Count" (Граф)? И совсем не от английского слова "count" (граф) как мы все наивно думали. Простаки мы! Count на Барраяре произошел от слова Accountant, сиречь... Бухгалтер, милый мой бухгалтер, вот он какой простой, как пели лет 7-8 назад! Эти самые "бухгалтера" были изначально отвественны за сбор налогов по территориям. Рэкетиры, короче, только почему же Accountant, если на Барраяре живут потомки сплошь русских, греков, болгар, французов...

      Хотя с другой стороны кто их знает, новые русские спешно обучаются инглишу и уже умеют заказать в ресторанах "bloody steak"...

      Хотя эта статья задумана, в общем, как хвалебная, не пройти мимо главных недостатков книг Буджолд я не могу. Но не читавшим скажу: эти недостатки в первый раз я не заметила совершенно. Не заметила и во второй. А на третий - ну да, я придира. И всегда такой была. В литературном отношении они совсем не страшны, и, в общем-то, обычны для многих и многих писателей. Это у меня натура такая, люблю цепляться. Вот у Дюма, например, одна мадам семь лет ходила беременная первенцем, напутал автор в датах, и ничего, сошло...

      Во-первых, перо Буджолд порой вырывается из-под контроля. Если сцена "общения" Корделии и садиста Форратьера еще удерживается на той грани, за которой кончается реальность и начинается авторская сексуальная фантазия садо-мазохистского характера, то детальное описание пыток Марка: химическое сдирание кожи и вызывание на содранных местах чесотки - вот-вот, я-то просто перечисляю, а в тексте-то расписывается подробно и красочно...

      Во-вторых, описание цивилизаций у Буджолд ну никак не удается. Эскобар - Франция - красивые девушки. Колония Бета - Америка - права человека и глупые президенты, равноправие женщин. Комарр - Италия - влиятельные "почтенные" семейства. Архипелаг Джексона - Индия - экзотика в ее крайних проявлениях. Афон - помесь мужского монастыря и гомосексуального общества. Барраяр - лубочная Россия, где непонятно как получается Форкосиган - благородный дворянин с поправкой на "будущее" время. В результате у нее выходят реалистические люди в нереалистических цивилизациях.

      "Политические интриги" тоже одна из уязвимых сторон творчества Буджолд. Это чтобы за 12 лет двойной жизни Майлза никому из разведок на других планетах не пришло в голову проверить его бетанскую легенду? Или те, кто по долгу службы знал все о семействе Форкосиганов не догадались сложить два и два - Нейсмит там и Нейсмит здесь, и оба с такими жуткими физическими отклонениями от нормы! Теория клона-адмирала сошла бы для широкой публики, но в разведках-то знали, что проблемы Майлза не от генетики, и просто так клона-близнеца ему не вырастить - похож не будет...

      Но здесь надо отдать должное автору: этот свой пробел она осознает и очень ловко избегает уклоняться в детальные описания. То же самое относится и к военному делу: все бои описаны крайне осторожно. В "Игре форов" автор прячется за "некомпетентность" и "отсутствие полевого опыта" у Майлза, заставляя его наблюдать за тем, как ведет бой его генерал и предотвращая опасность ляпнуть что-нибудь не то устами своего героя...

Заключение

      Ну что я могу сказать в заключение? Те, кто еще не читал - пропускайте мою критику мимо ушей, мимо... Я ведь такая - захочу, и проедусь по Толкиену тяжелым танком, а ведь любимый писатель, между прочим... :-)

16 мая 1997
Вторая редакция - 21 февраля 1998


1. Отступление в тему: "created" (созданный, сотворенный) и "contrived" (спланированный, сконструированный по плану) - две категории литературных персонажей. Спланированный - это когда автор подгоняет характер персонажа под нужды произведения. Хорошо для тех коротких рассказов где важна ситуация. Но если такая фигня появляется в романе на месте главного героя, то критики готовы съесть автора с тапочками. Классический пример сосуществования сотворенного и спланированного персонажей - соответственно Скарлетт О'Хара и Ретт Батлер из "Унесенных ветром"... Ай! Не бейте меня, поклонницы Кларка Гейбла, он здесь ни при чем!


Предложенный порядок чтения

"Осколки чести" (Shards of Honor)
"Ученик воина" (Warrior's Apprentice)
"Игра форов" (Vor's Game)
"Границы бесконечности" (Borders of Infinity)
"Братья по оружию" (Brothers of Arms)
"Танец отражений" (Mirror Dance)
"Память" (Memory)

      Нарушать порядок перечисленных выше книг и читать третью перед второй - не стоит, себе же поломаете впечатление. Особенно неразрывны между собой "Братья по оружию" и "Танец отражений". А если прочесть "Память" пропустив любую из книг, перечисленных перед ней, то очень многое останется непонятым. Книги, перечисленные ниже на восприятие следующих за ними не влияют.

      События "В свободном падении" (Falling Free) происходят за 200 лет до основного сюжета, поэтому ее можно читать когда угодно. Но начинать лучше не с нее, а то разочаруетесь. Далеко не самая лучшая вещь Буджолд.

      "Барраяр" (Barrayar) можно читать после "Осколков чести", но я бы отложила его на потом, когда снова захочется почитать о молодых Корделии и Форкосигане...

      "Цетаганда" (Cetaganda) - можно читать после "Ученика воина" или "Игры форов". Можно и спокойно пропустить и оставить напоследок, чтобы почитать "еще о Майлзе".

      "Итан Афонский" (Ethan of Athos). (На русский название перевели как "Эйтан с планеты Эйтос" - идиотизм!) Читать можно после "Ученика воина" или вообще отдельно когда угодно. Эта книга стоит особняком, главные герои упоминаются в ней лишь мельком. Но заголовок открыл мне, бедной, наконец-то глаза на природу псевдонима Атос! В оригинале Athos. Оказывается, это такая территория в Греции где в центре гора - тоже Афос (или Афон в русской традиции написания), и там мужских монастырей дикое количество. Территория автономная и с XI века женская нога туда не вступала. Причем ни человечья, ни, как утверждается, звериная... (про бабочек и муравьев я не в курсе :-). Помните, в "Трех мушкетерах" - "Но ведь это название какой- то горы! - вскричал комиссар в отчаянии. - Это мое имя, - спокойно ответил Атос".


Комментарий (Галадин)

      С момента написания этой статьи утекло уже много воды: вышли новые книги Буджолд, образовался сайт по ее творчеству (загляните в Палантир:-), она сама побывала в России... Но не переписывать же из-за этого статью:-)


Высказать свое мнение и обсудить статью вы можете на специальном форуме

 


Новости | Кабинет | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы | Пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Кто есть кто | Поиск | Одинокая Башня | Кольцо | In Memoriam

Na pervuyu stranicy Отзывы Архивов


Хранители Архивов