Привет и поклон, Эленхильд!
Вот тебе письмо второе - о правилах игры. Когда я допишу первое - не знаю.
Помнишь ту весьма сумбурную статью Элхэ о смерти фэндома? Когда я ее читала и
перечитывала, пытаясь уловить логику... хм... логики там не было. Зато сей
плохо структурированный крик души навел меня на забавную мысль.
Сама Элхэ, один из двух авторов самого новаторского апокрифа к Толкину, говорит
о том, что существуют вещи, в подобных апокрифах недопустимые. Правда, никакого
разумного объяснения сему факту она не приводит, а в соседних абзацах привычно
ругает Канон, столь же непостижимый, как и Не-Свет с Не-тьмой...
Однако ж, я с ней отчасти согласна. Профессор в голубых тонах, как у леди
Эарнур, кажется несколько неуместным. Хотя мифическому Канону это реальности не
добавляет.
В свете вышеизложенного, а также с дальней мыслью об оправдании примул и
маргариток, попробую порассуждать о природе этой уместности и неуместности,
равно как и о том, что мне видится на месте злополучного Канона.
Для меня "ардынские" апокрифы всегда разделялись на две большие группы. Подобно
аспринским драконам, привязанным и непривязанным, околотолкиновское творчество
подразделялось на "вписанное" и "невписанное". "Хроники деяний элдар и атани",
бродячие сюжеты о безумии Маглора и о возрождении Финрода в разнообразных
изложениях, брилевский Берен, повести Тук-Брендибэк, множество стихов, да и
сама ЧКА во всех трех вариантах - "вписанные". (Хотя ЧКА попала в этот перечень
весьма необычным способом). А вот "Отражение Х", "Лэйхоквента", опусы Перумова
и Еськова, и ворох других прозаических текстов - "невписанные". (Пусть авторы
не обижаются на меня за попадание в тот или иной список - разделение
практически не имеет отношения к художественным достоинствам текста).
"Привязанный" текст отличается тем, что мог бы существовать в виде
текста в толкиновской Арде.
Заметь, речь идет не о точности изложения событий, не о допустимости авторской
позиции, и опять-таки, не о художественных достоинствах. Лишь о "совместимости"
текста с другими текстами по некоторому хитрому критерию. И, без сомнения, мое
разделение текстов весьма субъективно.
Дальше я приведу, практически без доказательств, некую модель, которая кажется
мне достаточно правдоподобной. Для доказательства мне не хватит ни времени, ни
сил, ни, тем более, гуманитарных знаний. Что выросло, то выросло, не нравится -
не ешь.
Профессорская Арда изначально существует как корпус текстов, описывающих некую
реальность. И, хотя Толкин имеет авторское право знать "самую заднюю" истину об
описываемой им реальности, он с самого начала допускает наличие текстов,
различных по достоверности, информативности, стилю и так далее. Существует
совсем немного текстов с максимально возможной, "внутренней" для Арды,
достоверностью - может быть, Айнулиндале (хотя, как мы говорили, Айнулиндале -
метафора, со всеми оговорками, характерными для таких развернутых метафор), и
Статут Финве и Мириэль.
Почти все тексты об Арде создаются именно как "внутренние" тексты Арды, со
свойственными историческим источникам поправками на менталитет, традицию,
стилистические особенности, свойственные той или иной культуре и времени.
"Внешних" по отношению к Арде текстов у Толкина почти нет (исключая письма. Но
там, на мой взгляд, он высказывается не как создатель, а как исследователь
Арды).
Как следствие, корпус текстов, имеющих отношение к Арде, изначально
"плюралистичен" в определенных пределах: события описываются в различных
вариантах, с разной степенью детализации, а временами тексты расходятся даже в
фактах. При этом все варианты описаний одного и того же события имеют право
существовать одновременно! В самом деле, Лейтиан не отменяет и не
перечеркивает сказку про принца котов. Ну и что, что Берен там нолдо, Тху -
кот, а Даэрон - брат Лучиэнь. Ведь всякому ясно по стилю, что это
сказка, и грамотный филолог или историк без труда объяснит, почему и как
она могла возникнуть.
Таким образом, Толкин предоставил полигон и задал правила филологической игры
"Опиши Арду", в которую сам играл всю жизнь. Эта игра остается притягательной
до сих пор, и в нее радостно включаются все новые и новые поколения
апокрифистов.
Теперь можно поговорить и о правилах игры. Мне кажется, что первыми, кто их
угадал и применил в полной мере, оказались Ниэннах и Иллет. Благодаря тому, что
они следовали этим правилам во всех трех книгах, все три варианта ЧКА
сейчас "существуют" в качестве текстов Арды (третий - "Книга Борондира" из
"Исповеди стража").
Правил немного, и они достаточно просты, хотя для того, чтобы им следовать,
нужно приложить изрядные усилия.
Первое правило - бережное отношение к фактам. В Арде существуют факты
достоверные и непреложные: резня в Алквалондэ была, Берен и Лучиэнь добыли
Сильмарилл, остров Нуменор затонул. От них не отвертишься. Есть события и
явления, изложенные в нескольких различных вариантах - здесь автор апокрифа
имеет право выбирать. В принципе, апокрифист имеет право придумать свою
собственную версию развития сюжета или описать события, нигде не упомянутые. Но
при этом ему следует весьма четко свести концы с концами, позаботившись, в
частности, об объяснении, почему общеизвестная версия события расходится с
"локально подлинной". В частности, упоминающееся в ЧКА падение несчастного майа
со скалы вполне допустимо - в "мифологичных" текстах Толкина есть подобный
эпизод.
Впрочем, с этим правилом справляются многие. Кажется, даже Еськов. Перумова на
это не хватило - ну и сильмарилл с ним, с беднягой...
Второе правило еще проще - у "ардынского" текста должен быть автор. Совершенно
необязательно, чтобы он был четко и однозначно назван. Достаточно того, чтобы
можно было строить небезосновательные предположения о его личности. В этом
смысле эльфы, присутствующие на собраниях Валар, ничуть не хуже, чем Элендил,
собственноручно записавший "Акаллабет". Но, безусловно, ни один обрывок текста
на Арде не возник из воздуха - каждый был кем-то записан, у каждого события
должен быть свидетель или "изобретатель" (если речь идет о мифах,
мистификациях и художественных текстах). И, разумеется, автор этот не может
существовать вне культурного контекста. Для автора или рассказчика, если текст
записан с чужих слов, подразумеваются принадлежность к той или иной расе,
эпохе, культуре, а также (в тех текстах, где это имеет значение), полу и
возрасту. У автора есть биография, родственные связи, политические убеждения -
их не обязательно прописывать, но полезно иметь ввиду.
Необходимо учитывать, что "поток сознания героя", достаточно поздний
литературный прием, подразумевает художественный текст и автора, осознающего
свое авторство.
Разумеется, от личности автора зависит и стиль изложения. В этом смысле меня
заметно раздражали "Дневники Маэдроса" из первого издания ЧКА, по счастью,
исчезнувшие из второго. Я не смогла придумать, кто и когда мог описать Маэдроса
таким образом.
Особую благодарность хочу выразить Иллет за изящный анализ авторства текстов
"Черной книги", приведенный в "Исповеди стража". Он не только прояснил
множество туманных для меня моментов, но еще лучше "вписал" ЧКА в Арду,
позволяя говорить о датировке текстов.
Кстати, немало приятных минут мне принесли раздумья о "внутренних" авторах
"Верных" и "Карибэли". Но об этом - в другой раз.
Правило третье мне кажется наиболее замечательным и самым сложным в
исполнении. Пишу наугад, потому что настоящего доказательства построить не
могу. Правило узнаваемости подразумевает, что всякий "ардынский" текст должен
оставлять впечатление чего-то знакомого и достаточно древнего. Толкин достигает
этого одним и тем же приемом, который следует взять на вооружение современным
апокрифистам - он организует отсылки к тем или иным реалиям земной культуры.
Это может быть отсылка к типичному сюжету (заколдованное сокровище,
драконоборчество), стилистическое подражание мифу или хронике, упоминание
исторических деталей. При этом Профессор не делает "винигрета" из культур -
каждое "ардынское" сообщество имеет один-два исторических аналога, но не более.
Разумеется, Толкин не слепо копирует прототип - ему достаточно некоторого
сходства, которое оставляет у читателя чувство узнавания, а заодно дает ему
возможность самостоятельно, по аналогии достраивать недостающие детали.
Автор, пытающийся досочинить на Арде новую, самостоятельную культуру, просто
обязан следовать правилу третьему, иначе изобретенная им реалия окажется
тусклой и чужеродной по сравнению с народами, описанными Толкином.
В ЧКА (что поделать, на данный момент это лучший из прозаических "вписанных"
апокрифов) эльфов Тьмы делает реалистичной легкая "восточнинка". Не будь у
эллери Ахэ подробно разработанных календарей, символики и очаровательных
коротких нерифмованных стихов - кто бы в них поверил? Мне кажется, что
библейские цитаты в книге играют (в том числе и) такую же роль.
Кстати говоря, в неисполнении третьего правила кроется причина "невписанности"
Еськова. Он отсылает читателя ко вполне узнаваемой культуре, но, увы, культуре
вполне современной. Хорошо это или плохо, не знаю, но, по-моему, Гондор конца
Третьей - начала Четвертой эпохи гораздо более архаичен, чем то, что
описывается в "Последнем кольценосце". Нестыковочка вышла-с.
Правила, кажется, закончились. Остаются мелкие, разрозненные комментарии.
Об избыточности. "Один заявил, что терминология необходима для антуража, а
другой - что она создает колорит." Родословные, календари, описания гербов и
оружия, хроники и другие "нехудожественные" источники похоже, необязательны, но
крайне полезны. По вышеупомянутой причине.
О перекрестных ссылках в "ардынских" текстах. По-моему, они должны быть, хотя
бы и неявные. Отсылка к текстам Профессора придает реалистичность апокрифу. А
упоминание свежеиспеченного "первоисточника" или персонажа в текстах других
авторов "привязывает" к Арде "первоисточник" или персонажа. Короче, "возьмемся
за руки, друзья".
О "бродячих сюжетах"... Ладно. Остальное - в другой раз. Напиши мне, о чем я
забыла.
Кончаю... Страшно перечесть.