![]() |
|
![]() ![]() |
|
Corwin Celebdil,
Алла Хананашвили,
Наталья Семенова
F.A.Q. по переводам и переводчикам18. Я слышал, в интернете существуют проекты энтузиастов, которые сами переводят произведения Толкина1. TTT - Tolkien Text Translation В январе 1998 года в недрах эхоконференции SU.TOLKIEN появилось Неформальное творческое объединение "TolkienTextsTranslation", или, сокращенно, ТТТ. Его участники поставили своей целью обеспечение доступности для широкого круга читателей в адекватном переводе на русский язык произведений самого Дж.Р.Р.Толкина (особенно тех, которые так или иначе относятся к циклу об истории Арды), а также наиболее интересных работ иностранных авторов, повествующих о жизни и творчестве этого великого писателя. В состав объединения входят как профессионалы в области филологии и лингвистики, так и просто увлеченные люди, живущие не только в России, но и в тех странах, где русский язык еще помнят. Участником ТТТ может стать каждый, разделяющий цель и задачи ТТТ, чувствующий свою способность к их реализации и готовый пожертвовать частью своего свободного времени ради их достижения. 2. ПВК - Перевод "Властелина Колец" Это своего рода попытка перевода Властелина Колец своими силами. Перевод может осуществляться любым желающим, так как никакой команды переводчиков de facto не существует. В чем же заключается суть проекта: каждый желающий поучаствовать в переводе посылает автору проекта письмо со своими координатами и названиями глав, которые он хотел бы переводить. В течении недели вы получите ответ. Также, если вы попросите автора в письме, он может выслать вам "ваши" главы.
|
| Новости | Кабинет | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы | Пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Кто есть кто | Поиск | Одинокая Башня | Кольцо | Свиридов |
|
|
|
|
Отзывы Архивов | Хранители Архивов |