Stolica.ruРеклама

Na pervuyu stranicu
Arhivy Minas-TiritaArhivy Minas-Tirita
  Annotirovanniy spisok razdelov sayta

Игорь Белов (Остогер)

Дж.Р.Р. Толкиен в эксСССР: 1994 г.
(Библиография c комментариями и подробностями)

1994

1-4. Тульское собрание сочинений Дж.Р.Р. Толкиена в четырех томах.

Собрание сочинений: В 4 т.: Пер. с англ./ Джон Рональд Роуэл Толкиен; [Предисл. "Предыстория" В. Муравьева (с. 5-24); Художник Н. Мартынова.]. - Тула: Филин, 1994. - т. 1: Хоббит. - 1994. - 398 с.- Содерж.: Хоббит, или Туда и обратно; Волшебные сказки: Лист работы Мелкина, Фермер Джайлс из Хэма, Кузнец из Большого Вуттона; Приключения Тома Бомбадила: Стихи/ [Пер. Н. Рахманова, С. Кошелев, Г. Усова, Ю. Нагибин, И. Забелина, Е. Гиппиус]. 50000 экз.

Собрание сочинений: В 4 т.: Пер. с англ./ Джон Рональд Роуэл Толкиен; [Художник Н. Мартынова.]. - Тула: Филин, 1994, т.2. Хранители: Летопись первая из эпопеи " Властелин Колец" : Повесть / Пер. с англ. В. Муравьева и А. Кистяковского. - 1994. - 444 с., 50000 экз.

Собрание сочинений: В 4 т.: Пер. с англ./ Джон Рональд Роуэл Толкиен; [Художник Н. Мартынова.]. - Тула: Филин, 1994, т. 3. Две твердыни: Летопись вторая из эпопеи " Властелин Колец" : Повесть/ Пер. с англ. [В. Муравьева]. - 1994. - 354 с., 50000 экз.

Собрание сочинений: В 4 т.: Пер. с англ./ Джон Рональд Роуэл Толкиен; [Художник Н. Мартынова.]. - Тула: Филин, 1994. - т. 4. Возвращение Государя: Летопись третья из эпопеи " Властелин Колец" : Повесть / Пер. с англ. - 1994. - 350 с. - В прил.: Карты Среднеземья: с. 339-349. 50000 экз.

5-7. Первое издание перевода Каменкович и Каррика:

Властелин Колец. Трилогия. Кн. 1. Содружество Кольца / Джон Рональд Руэл Толкин; Пер. с англ., предисл., коммент. М. Каменкович, В. Каррика; Пер. стихов М. Каменкович, С. Степанова; Предисл. англ. издателя (Райнера Анвина) Оформление Ю. Штапаков. - СПб.: Терра - Азбука, 1994. - 715 с., Коммент.: с.595-712. 10000 экз.

Властелин Колец. Трилогия. Кн. 2. Две Башни / Джон Рональд Руэл Толкин; Пер. с англ., предисл., коммент. М. Каменкович, В. Каррика; Пер. стихов М. Каменкович, С. Степанова; Оформление Ю. Штапаков. - СПб.: Терра - Азбука, 1994. - 542 с., - Синопсис: с. 7-8; Коммент.: с. 495-540. -10000 экз.

Властелин Колец. Трилогия. Кн. 3. Возвращение Короля/ Джон Рональд Руэл Толкин; Пер. с англ., предисл., коммент. М. Каменкович, В. Каррика; Пер. стихов М. Каменкович, С. Степанова; Послесл. М. Каменкович; Послесловие к новому русскому переводу (Дэвид Даган); Оформление Ю. Штапаков. - СПб.: Терра - Азбука, 1995. - 734 с.,. - Синопсис: с. 7-10; Коммент.: с. 601-676; Список имен и названий: с. 677-716; Слова и фразы на роханском и эльфийских языках, встречающиеся в тексте трилогии: с. 717-718. - В прил.: Прил. А. Летописи Королей и Правителей, с. 433-511; Прил. Б. Сказание временных лет, или Хронограф Западных земель, с. 512-542; Прил. В. Генеалогические древа, с. 543-547; Прил. Г. Засельский календарь на все годы, с. 548-559; Прил. Д. Письмо и произношение, с. 560-581; Прил. Е. I. Языки и народы Третьей Эпохи, II. О переводе, с. 582-600. 10000 экз.

8. В сборник "Сказки старой Англии" включены и произведения Дж.Р.Р. Толкиена:

               "В сборник включены волшебные истории таких известных английских писателей как Р. Киплинг, Дж.Р.Р. Толкин, лорд Дансени, имеющие отчетливые и неповторимые черты, обусловленные влиянием исключительно английской истории и народной культуры. Эти сказки предназначены как для детского и отроческого чтения, так и для взрослого читателя, интересующегося историей европейской культуры".

Волшебная страна: [Сборник: Пер. с англ.] / Джон Рональд Руэл Толкин. - Содерж.: Колокол Моря / [Пер. С.Лихачевой]; Фермер Джайлс из Хэма/ [Пер. Г. Усовой]; Клад/ [Пер. М. Виноградовой]; Кузнец из Большого Вуттона/ [Пер. В. А. М.]; Последний корабль/ [Пер. С. Лихачевой]; [Комментарии Н. Прохоровой, с. 311-314] // Сказки старой Англии: Сборник: Пер. с англ./ Составитель Н. Прохорова; Иллюстрации Д. Гордеева. - М.: Аргус, 1994. - 320 с., - С. 199-297. -100000 экз. (1-й з-д 30000 экз.).

9. "Властелин колец" издан на языке оригинала:

The Fellowship of the Ring: [The first part of original hard-cover edition of The Lord of the Rings published in 1968 by George Allen & Unwin] /J. R. R. Tolkien. - St.-Petersbur: Wave Nine, 1994. - 432 p. - 5 000 экз.

10. "Хоббит" тоже:

The Hobbit or There and Back Again / J. R. R. Tolkien; Ill. by the Author. - Б. м.(М.): Б. и.(Гиль-Эстель). - Б. г.(1994). - 287 с.: ил.; 18 см. - Список соч. авт.: с. 4.

11. Очередное издание "Кузнеца из Большого Вуттона":

Кузнец из Большого Вуттона: Сказка/ Джон Р. Р. Толкиен; [Перевод с англ. Ю. Нагибина, Е. Гиппиус; Предисл. Ю. Нагибина; Художник С. Остров.]. - М.: Монолог, 1994. - 58, [1] с.; 100000 экз.

12. В шестом томе собрания сочинений Дж.Р.Р. Толкиена впервые, насколько мне известно, публикуются переводы "Имрам", "Баллады об Аотру и Итрун", "Последней песни Бильбо"; также одна из первых публикаций "Явления Туора в Гондолин" (см. 17). Аннотация гласила:

               "Джон Рональд Руэл Толкин (1892-1973) известен во всем мире как автор повести-сказки "Хоббит" и трилогии [это не трилогия - прим. Остогера] "Властелин Колец". Однако кроме этой эпопеи, поставившей Толкина в число крупнейших писателей ХХ века, его творческое насление включает целый ряд поэтических и прозаических прризведений, объединенных интересом к мифу, эпосу, фольклору.

               Помимо стихотворного сборника "Приключения Тома Бомбадил", в эту книгу вошли все произведения "малой прозы" Толкина, ряд стихотворений, а также отрывки из "летописи Средиземья", оставшиеся за рамками основного текста трилогии".

Приключения Тома Бомбадила и другие истории: [Сборник: Пер. с англ.]/ Джон Рональд Руэл Толкин; [Составитель Ольга Неве; Иллюстрации В. Гузенюка; Оформление Т. Кейн, В. Медведева.]. - СПб.: Гуманитарное агенство " Академический проект" , 1994. - 459, [20] с. - На корешке: VI. - Содерж.: Кузнец из Большого Вуттона/ [Пер. И. Кормильцева.]; Фермер Джайлз из Хэма/ [Пер. А. Ставиской.]; Лист работы Мелкина/ [Пер. С. Кошелева.]; Явление Туора в Гондолин/ [Пер. И. Кормильцева.]; Повесть о детях Хурина/ [Пер. Е. Доброхотовой]; Приключения Тома Бомбадила/ [Пер. С. Степанова.]; Имрам/ [Пер. С. Степанова.]; Баллада о Аотру и Итрун/ [Пер. С. Степанова.]; Возвращение Бьортнота, сына Бьортхельма/ [Пер. М. Каменкович.]; О волшебных сказках/ [Пер. С. Кошелева.]. - В прил. (с. 453): Бежит Дорога/ Дж. Р. Р. Толкин, Д. Сванн. - 100000 экз.

13. "Фермер Джайлс" включен в сборник сказок для детей:

Фермер Джайлс из Хэма / Дж. Р. Р. Толкиен; [Пер. с англ. М. Тюнькиной] // [Сказки: Для детей; Худож. А. Бакулевский.]. - М.: Радуга, 1994. - 189, [1] с.- На пер.: Сказки / Толкиен, Мэннинг-Сэндерс, Гордер. -12 000 экз.

14. Очередное издание "Хоббита". К сожалению, в переводе З. Бобырь.

Хоббит, или туда и обратно [Сказочн. повесть] / Дж. Р. Р. Толкин; [Пер. с англ. З. Бобырь; Обработка текста Ю. Баталиной; Худ. А. Филиппов, А. Кытманов]. - Пермь: Книжный мир, 1994. - 349,[2] с., 50000 экз. (стихи - в пер. Уманского)

15. Еще одно издание "Хоббита". На этот раз - в переводе В.А.М.

Хоббит, или Туда и обратно: [Для детей]/ Джон Рональд Роэл Толкин; [Пер. с англ. В. А. М.; Худож. Л. А. Дзядык, Л. В. Малинка.]. - [2-е изд., испр.]. - Калининград: ИПП " Янтар. сказ" - Запорожье: Интербук - Хортица, 1994. - 344, [8] с., - В прил. (с. 325-344): Племя Дарина: Из хроники Среднеземья, 25 000 экз.

16. И еще одно издание "Хоббита".

Хоббит, или Туда и обратно: Сказочная повесть: [Для мл. и сред. возраста]/ Джон Рональд Рейел Толкин; [Пер. с англ. Н. Л. Рахмановой; Худож. Д. Юдина.]. - М.: Педагогика-Пресс, 1994. - 221, [2] с. 30000 экз.

17. Пожалуй, первая публикация перевода истории Туора:

О Туоре и о том, как он пришел в Гондолин / Дж. Р. Р. Толкин // Третий полюс - СПб., 1994. - ╧ 1 (янв. - февр. - март). - С. 76-[88].

18. Опубликован отрывок из UT.

Побоище при Ирисовых низинах / [Неоконченные предания Нуменора и Средиземья: Ч. 3] / Дж. Р. Р. Толкиен; [Пер. с англ. Н. Эстель] // Сверхновая американская фантастика: Fantasy & Science Fiction. - М., 1994. - ╧ 6 (декабрь). - С. 197-212.

19. "Хранители" впервые изданы на литовском языке. Перевел Андрюс Тапинас, ему же принадлежит предисловие "Дж.Р.Р. Толкинас - добрый волшебник". Стихи перевел Йонас Стрелкунас.

Tolkinas Dz.R.R. Ziedu valdovas. Pirma dalis: Ziedo Brolija / Is anglu kalbos verte Andrius Tapinas. - V.: Alna Litera, 1994, 325, [3] p., tir. 5000 egz. (eilerascius verte Jonas Strielkunas). [pratarme "Gerasis burtininkas - Dz.R.R. Tolkinas" - A. Tapinas, p. 5-7].

20.

С.А. Лузина, Логика сказочного образа. Символика "кольца" в эпопее Д.Р.Р. Толкьена "Властелин Колец" // Семантика слова и семантика текста, М., 1994. с.13-25, Библиогр. в примеч. с.24-25.

21. Еще одна статья. Ценность, на мой взгляд, представляющая лишь для истории.

С.А. Лузина, Архетип "Центра мира" в контексте мифопоэтики Д.Р.Р.Толкьена // Традиции и новаторство в литературе стран Западной Европы и США. Сборник научных трудов. М., 1994, с. 95-107

22. Этой статьи, обнаруженной в одной из старых библиографий, я не читал.

История - Сага - Поэзия, З. Бобырь // Сверхновая американская фантастика: Fantasy & Science Fiction. - М., 1994. - ╧ 6 (декабрь). - С. 178-196.

23. Этого мне прочесть не удалось.

Шурмиль Э.А. Проблемы духовной культуры в творчестве Толкина // Духовная культура проблемы и тенденции развития. - Сыктывкар, 1994.

24. Журнал "Октябрь" публикует статью с интригующим названием: "Толкиен и Борхес". Начало статьи не менее увлекательно:

               "Как мне кажется, писать тут не о чем. Неизвестно даже, знал ли Толкиен о существовании Борхеса..."

К. Кобрин, Толкиен и Борхес // Октябрь, 1994; ╧ 11, с.185-187.

25.

Сага про хитрую Элберет и простодушных гимли, К. Заводских // Сверхновая американская фантастика: Fantasy & Science Fiction. - М., 1994. - ╧ 6. - Декабрь. - С. 222-235.

26. И этого тоже.

Зеленое солнце..., Игнат Фиалковский // Третий полюс, СПб., 1994. - ╧ 1 (янв. - февр. - март). - С. 74-[76]. - (J. R. R. et al.).

27. Опубликована небезынтересная статья С. Переслегина "Проклятие власти", написанная еще в середине 80-х г.г. прошлого века.

Проклятие Власти: J. R. R. Tolkien 1986 г., Сергей Переслегин // Третий полюс, - СПб., 1994. - ╧ 3 (7). - С. 76-91.

28.

Толкин в зеркале русской фэнтэзи, Татьяна Кухта // Сверхновая американская фантастика: Fantasy & Science Fiction. - М., 1994. - ╧ 6. - Декабрь. - С. 236-242.

29. Толкиенисты о толкиенистах:

Это кто - в кольчуге и джинсах? Екатерина Ливанова, Лев Лобарев // "Аргументы и факты", 1994, ╧ 32.

30. Есть люди, считающие что в творчестве Дж.Р.Р. Толкиена и Д. Андреева есть что-то общее.

Махнач В. Они не знали друг друга... : О сходстве мистич. опыта и культ систем Д. Андреева и Д. Толкина // Урания, 1994, ╧ 2, с.7-10.

31. Если верить моим старым записям, что-то о Дж.Р.Р. Толкиене было в газете "Куранты", но что именно - мне пока установить не удалось.

Куранты, 1994, 13 июн(л)я.

32. Этой статьи я не читал:

Пять суток маразма, или Мои мемуары об РХИ-92, Вадим Румянцев // Третий полюс, - СПб., 1994. - ╧ 2 (6). - С. 74-91. - (J. R. R. et al.).

33. Этой статьи, обнаруженной в одной из старых библиографий, я не читал:

В схватках Света и Тьмы, В. Гончаров // Уральский следопыт. - 1994. - ╧ 7. -С. 61.

34. И этой тоже не видел:

Гномы, гоблины и другие, А. Фурсов // Троя. - М., 1994 или 1995.

35. И этой тоже.

Зачем человеку кольчуга, Е. Шамаханова // Уральский следопыт. - 1994. - ╧ 9. - С. 67.

36. И этой.

Не перевелись рыцари..., Н. Семченко // Пионерская правда. - М., - 8 июля 1994 г..

37. Этой статьи, обнаруженной в одной из старых библиографий, я не читал.

Орки для порки, Е. Иваницкая // Столица, ╧ 42 - М., 1994, с. 57-58

38. И этой тоже не видел:

Соседи по планете, К. Королев // Если. - М., 1994.

39. Толкиен или Толкин - вот в чем вопрос.

Толкине бедном замолвите слово, К. Королев // Книжное обозрение. - 1994. - 14 июня (╧ 24). - C. 21.

40. Эгладор в древности:

               "Турнир был проведен отменно: лорды строго следили за соблюдением правил, прекрасные дамы дарили рыцарям пeрeд боем поцелуй и повязывали на руку свой шарф, а рыцари были в кольчугах, шлемах, с самыми разнообразными мечами. В перерывах менестрели с гитарами услаждали слух бойцов и зрителей песнями Средиземья - волшебной страны, придуманной английским писателем".

Рыцарский турнир в Нескучном саду, Юлия Косачева // Сегодня (Москва) 27.06.1994

41. Более полная библиография находится здесь:

Джон Рональд Руэл Толкиен на русском языке: [Библиография], Татьяна Добрусина // Сверхновая американская фантастика: Fantasy & Science Fiction. - М., 1994. - ╧ 6 (декабрь). - С. 243-249.

42. Второе издание Звирьмариллиона:

Звирьмариллион и другие сказочные повести : [Пародии на произведения Д. Р. Р. Толкина / Худож. Ю. Рывкина, Е. Савельев] Саратов : ТОО "Курсив" : ТОО "Труба" 1994 216,[1] с., тир. 30000 экз. Содерж.: Трудно быть Горлумом / Н. Эдельман, Сторожа, или Сложно наведенная галлюцинатсия; Здравствуйте, я ваш король!; Тва Товерса / Л. Б. Лучше -Всех-Спрятанный. Звирьмариллион, С.О. Рокдевятый. Властелин колец наносит ответный удар / Р. Ультрафиолетовый.

43. Григорьева и Грушецкий против пиратов:

               "В старой песенке Юлия Кима пират с красивой фатальностью констатирует: ⌠А я умру на рее за то, что слишком жил, и все не по закону■, - но это там, в карибских морях, петля ждала его неотвратимо, а в доброй России, с отеческой улыбкой взирающей на грабителей всех мастей, что же остается? Пожалуй, только воспользоваться страницами честной газеты, в одиночку сражающейся с этой чумой, и выразить свое отношение, по законам чести".

Умрет ли пират на рее? И. Григорьева, В. Грушецкий // Книжное обозрение, 21 января 1994, ╧ 3.

44. Согласно одной из читанных мной старых библиографий, Дж.Р.Р. Толкиен был упомянут (проверить мне не удалось) в статье

А. Крылов, Кольцо тьмы в светлом королевстве: [О книге Перумов Н.Д. Кольцо Тьмы, т. 1-2. - СПб, 1993] // Солидарность, ╧ 17 - М., 1994, с. 19.

45. Согласно одной из читанных мной старых библиографий, Дж.Р.Р. Толкиен был упомянут (проверить мне не удалось) в

[Предисл. к рубрике J. R. R. et al.] Анастасия Бродоцкая // Третий полюс: СПб., 1994. - ╧ 1 (янв. - февр. - март). - С. 73.

46. Согласно одной из читанных мной старых библиографий, Дж.Р.Р. Толкиен был упомянут (проверить мне не удалось) в статье

Из фантастов в фанаты, Арбитман Р. // Общая газета, 1994

47. Согласно одной из читанных мной старых библиографий, Дж.Р.Р. Толкиен был упомянут (проверить мне не удалось) в

Волынщик из Кейла, Пер. М. Клягиной-Кондратьевой // Троя. - М, 1994.

48. И во втором томе монографии по истории холодного оружия без упоминания Дж.Р.Р.Толкиена не обошлось.

История холодного оружия: Восток и запад, К. В. Асмолов. - М.: Оздоровительный и научно-информац. центр "Здоровье народа" , 1994. - т. 2, с. 243.

49. "Московские новости" опубликовали статью, посвященную "Кольцу Тьмы". Автор статьи дает смелую, оригинальную оценку творчеству Перумова:

               "Прочитав все 1600 страниц за пять вечеров, свидетельствую: ╚Кольцо╩ написано легко, изящно, с богатой лексикой и отличается незаурядным мастерством".

Русское продолжение английского шедевра производит фурор среди многомиллионных поклонников Толкина, Игорь Захаров // Московские новости. - М., 1994. - 13-20 февраля. - С. 6.

50. Еще одна статья, касающаяся той же тематики. Упомянут и Дж.Р.Р. Толкиен.

Ставка на первого кита [О Толкиене, Перумове и др.], М. Барышников // Книжное обозрение. - 1994. - 15 февраля. - ╧ 7.

51. "Независимая газета" дала заслуживающую внимания рецензию:

               "Помните? Если дать русскому мальчику карту звездного неба, то вернет он ее исправленной. Уверен, что все отечественные продолжения-переложения-кинороманы есть развитие этой незыблемой национальной традиции. Едва попав в руки русских мальчиков (и девочек), книги Толкиена немедля были поправлены".

Большой реванш русских мальчиков: Логоцентризм не пройдет!, Александр Гаврилов. (Рец. на Н. Перумова "Кольцо тьмы") // Независимая газета, 16 апреля 1994.

52. Дж.Р.Р. Толкиен упопянут в Большом Энциклопедическом Словаре, статья "Фантастика":

               "...В гротескных или идеальных образах, символах, невероятных сюжетных конструкциях она [фантастика] может выражать миросозерцание автора, характерное для целой эпохи ("Гаргантюа и Пантагрюэль" Ф. Рабле, "Властелин Колец" Дж. Р. Толкьена)". [БЭС, 1994, 1401].

Большой энциклопедический словарь. / Гл. ред. А. М. Прохоров. - М.: Советская энциклопедия, 1994. - 1628с.

53. Дж.Р.Р. Толкиен упомянут в еще одной рецензии на Перумова. Вот концовка:

               "... Из созданной Толкиеном вселенной можно выжать еще много интересного; благо развивается она по вполне изученным законам людского мира. Есть, впрочем, надежда, что прозаик попробует поискать свой мир и свой стиль. Или да здраствует эпигонство?"

Т. Белоновская, Магическое кольцо: попытка возрожления // Октябрь, 1994; ╧ 11, с.188-190.

54. Дж.Р.Р. Толкиен упомянут в еще одной рецензии на Перумова:

               "... Общее впечатление - внутренняя, глубинная культура "ВК" подменяется внешней. Начитанностью. Эрудицией. В ход идет многоразличная мифология - от древнегреческой до новонемецкой, история Средних веков и военного искусства. Узнаваемо проглядывают литературные источники. В результате получается окрошка. Есть такое блюдо. Многим нравится".

Мифы четвертой эпохи, Наталья Резанова // Двести А, 1994, август.

55. Дж.Р.Р. Толкиен упомянут во вступительной статье статье журнала "Сверхновая американская фантастика":

               "... Последний наш номер в этом году мы завершаем подборкой "Средиземье - Земноморье - Лукоморье", где помещаем новый перевод малоизвестного произведения Толкиена (Толкина, в некоторых написаниях), вариацию по мотивам толкиеновских сказаний "Возвращение" Н.Эстель и две статьи о творчестве Профессора. Зинаида Бобырь была первой в нашей стране переводчицей Толкиена (как, впрочем, и первооткрывательницей Станислава Лема, Рэя Брэдбери, Роберта Хайнлайна для русского читателя, среди многих других фантастов Европы и Америки). Ее перевод, однако, увидел свет только в последний год жизни Зинаиды Анатольевны, да и то в сильно урезанном варианте. Верстку ей читали, сама переводчица тогда почти ослепла, хотя внутренним взором всегда видела золотые леса Лориена, могла истолковать любой эпизод саги Толкиена, с особой симпатией относилась к Голлуму. Статья Зинаиды Бобырь в нашей "Сверхновой" - дань памяти этому замечательному человеку в российской фантастике. В тексте сохранена авторская орфография и специфичная лексика. К примеру, хоббитов З.Бобырь называла только Коротышами, а Гандальф был для нее всегда Кудесником, чему у нее существовало свое объяснение.

               На сегодняшний день общий тираж произведений Толкиена в России (библиография книг Профессора на русском языке завершает номер) превысил шесть миллионов экземпляров. Появилось несколько разных переводов "Властелина...", имеющих своих почитателей и критиков. В статье Конст.Заводских сопоставляются переводы и предлагается авторский взгляд на сложившиеся тенденции, который может показаться любопытным современным "толкиенистам"".

Рождество. Смерть. Возрождение, Лариса Михайлова // Сверхновая американская фантастика: Fantasy & Science Fiction. - М., 1994. - ╧ 6 (декабрь).

56. Дж.Р.Р. Толкиен упомянут в статье

"Фантастические" награды России, Марат Исангазин // Книжное обозрение, 15 марта, - (╧ 11).- с. 8-9

57. Дж.Р.Р. Толкиен упомянут в предисловии к роману Б. Хэмбли "Драконья погибель":

               "Творчество американской писательницы Барбары Хэмбли еще неизвестно в нашей стране. И мы рады первыми представить на суд читателей ее роман "Драконья погибель". Он написан в весьма популярном жанре "фэнтэзи". Наши читатели знакомы с этим направлением в фантастике по романам Урсулы Ле Гуин, которые публиковались в журнале (1991-92г.г.), а также, возможно, по книгам Толкиена и Льюиса".

Из предисловия к роману "Драконья погибель" // Наука и жизнь, 1994, ╧ 1, с. 111.

58. В рецензии на "продолжение" Перумова речь зашла и о Дж.Р.Р. Толкиене. Автор рецензии, например, цитирует письмо старого профессора:

               "... Дорогая мисс Хилл, посылаю вам с этим письмом очередной нахальный вклад, призванный увеличить мои беды. Не знаю, что говорит по этому поводу закон. Полагаю, что поскольку придуманные имена нельзя рассматривать как частную собственность, юридических препятствий к опубликованию своего продолжения у этого юного осла не будет, если только ему удастся отыскать издателя с хорошей или сомнительной репутацией, который согласится принять подобную чушь". (Дж.Р.Р. Толкин, Письмо ╧ 292 к Джой Хилл, представляющей его интересы в издательстве "Allen&Unwin", касательно намерения некоего "почитателя" опубликовать продолжение "Властелина колец". См. Carpenter H., Tolkien Ch (ed.) Letters of J.R.R.Tolkien... )

Толкин здесь ни при чем, С. Лихачева // Литературное обозрение, 1994, ╧ 11-12. С. 92-95.

59. Дж.Р.Р. Толкиен упомянут в статье:

Звуки, услышанные ночью во время бессонницы, Роман Шубный // Сегодня (Москва), 06.12.1994

60. Дж.Р.Р. Толкиен упомянут в статье:

Лаки Страйк, Максим Андреев // Сегодня (Москва), 20.12.1994

61. Дж.Р.Р. Толкиен упомянут в статье о книге в Квропе:

               "... Более поздние авторы - Милн, Толкиен, Дафна дю Морье тоже превращаются в классиков в том смысле, что их прочтение также становится обязательным".

Жив курилка, Дженнифер Темпл // Сегодня (Москва), 19.05.1994

62. Еще одно упоминание:

               "... В среду в Российской государственной библиотеке по искусству (бывшей Театральной) под девизом "Профессия, которой нет" открылась выставка дипломных работ первого выпуска художников-технологов по костюмам школы-студии МХАТа. В экспозиции - костюмы к историческим пьесам - "Буре" В. Шекспира, "Тени" Е. Шварца, "Принцессе Турандот" К. Гоцци, "Собаке на Сене" Лопе де Вега, "Хоббит, или туда и обратно" Дж. Р. Толкиена, сказке Ш. Пьеро "Спящая красавица" и опере Моцарта "Волшебная флейта", выполненные из шелка, атласа, бархата, холста, рогожи и гофрированной бумаги".

Между художником и портным, Ирина Лухманова // Сегодня (Москва), 08.07.1994

63. Дж.Р.Р. Толкиен упомянут в статье:

Бурбулис гораздо короче Штирлица, Р. Арбитман // Сегодня (Москва), 13.05.1994

64. Эту статью о переводах произведений Дж.Р.Р.Толкиена на украинский, к сожалению, найти не удалось.

Нотатки захопленого перекладача, Т. Рязанцева // Всесвит = Весь мир. - Киив, 1994, ╧ 4. - С. 138-144

65. Журнал "Всесвiт" опубликовал отрывки из "Книги забутих пересказiв". З англiйськоi переклала Тетяна Рязанцева.

"... Вiдав ╡луватар, що Люди, яких помiстив вiн серед розбрату Айнурiв, навiть у думках своiх не використають той дар вiдповiдно до задуму його, але ще сказав вiн: ╚Цi теж у свiй час зрозумiють, що все, зроблене ними, навiть найпотворнiше з дiянь чи творiнь, служить, врештi-решт, лиш славi моiй i робить внесок свiй у красу мого свiту╩".

Всесвит = Весь мир. - Киив, 1994, ╧ 4.

66. Этой статьи не читал:

Н. Бадмаев, Уроки эльфийского, урок 1 // Пять углов, ╧ 16 (21 Апр.) - СПб, 1994, с. 4 - (Хоббит-уголок)

67. Этой тоже:

Д. Быков, Деревянные латы // Столица, ╧ 42 - М., 1994, с. 58-59

68. Эту статью мне найти не удалось:

Е.Е. Владимирова, Хоббитшир-Горловка-Петербург: [О переводчице Дж.Р.Р.Толкина В.А.Маториной] // Хиппилэнд: Литературно-художественно-публичистический журнал, ╧ 3 - СПб, 1994, с. 27-28

69. И эту тоже:

Г.М. Виноградов, О разных переводах Заклинания Кольца // Хиппилэнд: Литературно-художественно-публицистический журнал, ╧ 3 - СПб, 1994, с. 29-31

70. И этой статьи не читал:

Н. Жукова, Г. Виноградов, Отблески мира Толкина. От составителей: [О ролевых играх по Толкину и о наследии Дж.Р.Р.Толкина вообще] // Новая Юность, ╧ 1 - М., 1994, с. 179-180

71. И этой:

Л. Марфин, Если бы Сауроном был ты, а Галадриэлью - я: [О ролевых играх по Толкину] // Новая Юность, ╧ 1 - М., 1994, с. 181-184

72.

А. Несис, Стихи и галоши: [анекдоты и стихи толкинистов] // Новая Юность, ╧ 1 - М., 1994, с. 188-191

73.

Олмер Зло необходимо?: [интервью с Н.Перумовым, автором "Кольца Тьмы"] // Сорока, 26 Сент. (╧ 9) - 1994, с. 6 - (Другая реальность)

74.

Н.Д. Перумов, Луч света в Кольце Тьмы, или История Ника Перумова, вначале биофизика, а затем автора нескольких книг: [Интервью с писателем /записал Перегрин-летописец] // Пять углов, ╧ 11 (17 Марта) - СПб, 1994, с. 4 - (Хоббит-уголок)

75.

Ю. Рубинштейн, Б. Жуков, Ботаем по Квэне: (из частной переписки) // Новая Юность, ╧ 1 - М., 1994, с. 185-187

76.

Торин, Рейвин, И снова "Властелин Колец": [интервью с переводчиками М.Каменкович и В.Карриком] // Сорока, 12 Дек. (╧ 20) - 1994, с. 6 - (Другая реальность)

77. Этого доклада мне найти не удалось.

Э.Л. Удальцова, Особенности жанра "фэнтэзи" и творчество Дж.Р.Р. Толкина: статья // VI Пуришевские чтения. Классика в контексте мировой культуры. - М., 1994, с. 95

78.

А. Черникова, Кроссворд по эпопее Дж.Р.Р.Толкина "Властелин Колец" // Уральский следопыт, ╧ 2 - Екатеринбург, 1994, с. 38

79.

Эол, Олмер, Зиланткон-94: Эльфийский новый год, Дни Tolkien'а в Казани // Сорока, 12 Дек. (╧ 20) - 1994, с. 6 - (Другая реальность)


Обсуждение

 


Новости | Кабинет | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы | Пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Кто есть кто | Поиск | Одинокая Башня | Кольцо | In Memoriam



Na pervuyu stranicy Отзывы Архивов


Хранители Архивов