Stolica.ruРеклама

Na pervuyu stranicu
Arhivy Minas-TiritaArhivy Minas-Tirita
  Annotirovanniy spisok razdelov sayta

Игорь Белов (Остогер)

Дж.Р.Р. Толкиен в эксСССР: 1995 г.
(Библиография c комментариями)

Дается в сокращении.

1995

   С середины 90-х г.г. прошлого века имя Дж.Р.Р. Толкиена становится настолько широко склоняемым в эксСССР, что при составлении пришлось отсеивать незначительные и маловажные упоминания, дабы библиография не была погребена под грудами шелухи.

1. Еще один перевод "Хоббита". Переводили С. Степанова, М. Каменкович. Перевод обильно откомментирован. Вместе с "Хоббитом" опубликована и статья Е. Апенко "Мир Толкина".

Хоббит, или Туда и Обратно / Дж. Р. Р. Толкин; [Пер. с англ. С. Степанова, М. Каменкович; Коммент. М. Каменкович, В. Каррика; Ст. " Мир Толкина" Е. Апенко, с. 357-380; Оформление Ю. Штапаков.]. - СПб.: Терра - Азбука, 1995. - 372 с. - Коммент.: с. 309-356, 10000 экз.

2. Как я подозреваю, впервые опубликован русский перевод сказки "Mr. Bliss".

Толкин Джон. Р.Р. Мистер Блажь [сказка англ. писателя]. Публ. подгот О.Битов // Лит. газ., 1995, 27 дек., N 52., с.7.

3. Журнал "Если" опубликовал переводы избранных писем Дж.Р.Р. Толкиена.

Дж.Р.Р. Толкин, Мой миp появился вместе со мной: [из писем] / пеp. К.М.Коpолева // Если, ╧ 11/12 - М., 1995, с. 20-22

4. Третья диссертация по творчеству Дж.Р.Р. Толкиена. В приложении к ней - впервые переведенные рождественские письма Дж.Р.Р.Толкьена детям (The Father Christmas letters, 1926-1938).

Лузина С.А. Художественный мир Дж.Р.Р. Толкьена: поэтика, образность: (10.01.05) [Моск. пед. ин-т] - М., 1995 20 с

5. Творчество Дж.Р.Р. Толкиена с точки зрения православного богослова. Автор статьи - преподаватель Свято-Тихоновского Богословского Института, в свое время писавший диплом по Дж. Р.Р. Толкиену. Интересная, хотя и небезошибочная работа. Похоже, автор не ознакомился с HoME, что подвигло его на некоторые необоснованные выводы. Впрочем, вряд ли вышедший в сентябре 1993 г. "Morgoth's Ring" успел к тому времени дойти до России.

Сотворение мира в мифе и сказке современности, П.Ю.Малков // Альфа и Омега, N 3(6), c. 169-193, 1995

6. Творчество Дж.Р.Р. Толкиена рассматривается в исследовании Е.В. Жаринова "О жанре фэнтези" 1. К сожалению, ознакомиться со статьей мне не удалось.

Е.В. Жаринов, О жанре фэнтези // Идейно-художественное многообразие зарубежных литератур нового и новейшего вренени. М., МПУ, 1995. Ч.1. Межвузовский сборник научных трудов.

7. Еще одна работа Лузиной. Найти ее мне не удалось.

С.А. Лузина, Мотив "Странствия героя" в поэтике Дж.Р.Р. Толкьена // Идейно-эстетическое многообразие литератур стран Запада нового и новейшего времени. М., 1995.

8. Дж.Р.Р. Толкиен писал не только сказки. Он еще писал стихи. Им и посвящена работа А.М. Апенко:

Апенко Е.М. Ранняя поэзия Джона Толкина // Из истории русской и зарубежной литературы / Отв. Ред. Е.В. Владимиров. - Чебоксары, 1995 - с. 144-152.

9. Интервью с переводчиками Дж.Р.Р. Толкиена:

Новый "Властелин Колец" самый толкиновский2: [По материалам беседы с переводчиками Дж. Р. Р. Толкина Марией Каменкович и Валерием Карриком] / Михаил Васильев // Час Пик. - СПб., 1995. - 11 мая. - ╧ 81 (352). - С. 15.

10. Еще одно интервью с ними:

"Толкиен - лекарство, которое надо давать по ложечке": [Беседа с переводчиками Дж. Р. Р. Толкина Марией и Валерием Каменковичами] / Михаил Карчик // Смена. - СПб., 1995. - 1 июня. - ╧ 125 (21112). - С. 6.

11. И еще одно интервью с ними же:

Толкиен принципиально антидидактичен: Переводчики "Властелина колец" не хотят полемизировать с Ником Перумовым, но ничего не могут с собой поделать / Михаил Красносельский // Северная столица. - СПб., 1995. - 22-28 декабря. - ╧ 45 (61). - С. 6.

12. Статья о толкиенистах в журнале "Клуб" (интересно сравнить со статьей от 1992 г. из "Комсомольской правды"):

Играем Толкиена, М. Ольгина // Клуб, 1995, июнь

13. Статья про "Эгладор". Из "Московского комсомольца":

"┘Кровожадные эльфы, подбежав ко мне, пригласили играть в прятки. Гномы маньячились, несколько орков гонялись за жертвой. Один, назвавшись вампиром, предлагал услуги по отрубанию головы. Вокруг нас незаметно собрался народ Эгладора, который наперебой рассказывал о хишках 1992, 1993-го и других годов. Я узнала и о голубых гномах, которые непонятно откуда взялись, и о девушке, которая, будучи одета на хишке в купальник и меховую накидку, сумела спрятать на себе 11 ножей, и при обыске обнаружили только 8, а еще об орлах, которые стреляли медведями┘ "

Властелины колец, И. Елисеева // Московский комсомолец, 1995, 7 марта.

14. Интервью с А. Тапинасом, автором перевода "Хранителей" на литовский язык 3:

Fantastika, bet ne ta // Veidas, 1995, ╧ 4.

15. Статья о грядущем толкиеновском фестивале в Вильнюсе:

Tolkino festivaliui artejant, Lina Darbutaite // Respublika, 18.10.1995

16. Эту статью, упомянутую в одной из старых библиографий, мне прочесть не удалось.

Эльфы, орки, хоббиты // Клепа. - М., 1995.- С. 15.

17. Этой статьи не читал.

Загадки в темноте, или в "Хоббита и обратно", С. Алпатов // Литература. - 1995. - ╧ 43.

18. Этого, к сожалению, прочесть не удалось.

Вы говорите по-эльфийски?, Марина Васильева // Костер: Ежемесячный журнал для школьников. - СПб., 1995. - ╧ 11-12 (ноябрь-декабрь). - С. 46-48.

19. И этого тоже.

Не бойтесь жителей Средьземелья: Первое в России Толкиеновское общество создано на невских берегах, Михаил Красносельский // Северная столица. - СПб., 1995. - 26 мая - 1 июня. - ╧ 17 (33). - С. 5.

20. Этой статьи, к сожалению, не читал.

'Толковище', или что сказал бы Бильбо Бэггинсу психотерапевт, Э. А. // Пять углов. - СПб., 1995. - 15 июня, ╧ 21-25 (6406-6410) . - С. 2.

21. И этой тоже.

Толкиенисты, Дмитрий Невелев // Поколение, М., 1995, ╧ 2, декабрь, с. 36-37.

22. Еще одна статья про "Эгладор":

         "Если, прогуливаясь вечером по Нескучному саду, вы вдруг услышите ритмичное постукивание или встретите человека в длинном плаще и с деревянным мечом в руках - не пугайтесь, это еще цветочки".

Не Вася я, а Гэндальф, Каторгина Ольга // Вечерный клуб, 15.07.1995

23. Статья о Дж.Р.Р.Толкиене включена в "Энциклопедию фанастики".

Толкин (Tolkien) Дж(он) Р(ональд) Р(уэл) (1892-1973), Вл. Гаков// Энциклопедия фантастики: Ок. 1300 статей/ Под ред. Вл. Гакова. - Минск: ИКО " Галаксиас" , 1995. - 694 с. - С. 556-558. - Список лит. с. 558.

24. Статья о Дж.Р.Р. Толкиене включена в "Иллюстрированный энциклопедический словарь":

         "ТОЛКИH (Толкиен) (Tolkien) Джон Роналд Рейел (1892-1973), англ. писатель, филолог. Волшебная сказка "Хоббит, или Туда и обратно" (1937). В сказочно-рыцарской эпич. трил. "Властелин колец" (ром. Братство кольца", "Две башни"., оба 1954, "Возвращение короля", 1955; перераб. изд. 1966) - пессимистич. концепция об определяющем влиянии зла на ист. развитие; худ. уникальность - слияние легендарно-героического и сказочно-бытового; фанастическое изображается средствами реалистич. письма во всей достоверности вещного мира. Монография о Дж. Чосере (1934) и "Беовульфе" (1937), словарь среднеангл. языка".

Толкин (Толкиен) / Иллюстрированный энциклопедический словарь / Ред. кол. В.И Бородулин и др. М., Большая Российская Энциклопедия, 1995, 894 с., тир. 56000 экз. (1-й завод 31000 экз), С. 694.

25. Опубликована "Экскурсия", повесть "по мотивам" Дж.Р.Р. Толкиена.

Экскурсия, Наталья Жукова, Борис Жуков // Хиппилэнд: Литературно - художественно - публицистический журнал. - СПб., 1995. - ╧ 6. - С. 41-45

26. О Перумове и о толкиенистах:

Три покушения на орка Перумова, С. Артемов // Неделя, 1995, 30 июля.

27. Дж.Р.Р. Толкиен - не только сказочник и поэт, но еще и художник:

Открытки // Kоммерсант-Daily, ╧ 224, 2.12.1995.

28. В статье о Перумове упомянут и Дж.Р.Р. Толкиен:

         "Прочитав ╚Кольцо тьмы╩, несколько оскорбленных почитателей Толкиена вооружились деревянными мечами, подстерегли Перумова и сломали ему зуб. После этого Перумов написал и издал трилогию ╚Летописи Хъерварда╩..."

Ник Перумов: Человек, который дописал Толкиена, Александр Григорьев // Деловой Петербург. - СПб., 1995. - 28 ноября. - ╧ 88 (160). - С. 32.

29. Немного о толкиенистах:

         "Московские любители творчества Дж.Р.Р. Толкиена в прошлые выходные открыли сезон. Как и в прошлые годы, они будут выезжать в Тульскую область, где находятся древние пещеры, и разыгрывать там сюжеты из эпопеи "Властелин Колец".
        Мифотворчество - любимое занятие так называемых "толкиенистов", поклонников бритарского писателя Джона Рональда Руэла Толкиена, кумира детей и подростков. Теперь каждый week-end толкиенисты будут собираться и на электричке отправляться в Тулу. Перед этим надо перечитать любимые места трилогии "Властелин Колец", выстрогать меч, а кому повезет, на заводе по знакомству сделают кольчугу. Тульские окрестности на некоторое время превращаются в Средиземье (мифическую страну, в которой у Толкиена разворачивается действие). Ранние пассажиры принимают толкиенистов за рыбаков, а те по пути обсуждают, кому на этот раз суждено быть гномом Гимли, кто сыграет Леголаса и так далее".

Толкиенисты, Федор Павлов-Андреевич // Коммерсант-Daily. - 1995. - ╧ 44. с.16

30. Осторожно: Дж.Р.Р. Толкиен!

         "Осторожнее надо быть и с книжками. Многие ребята, начитавшиеся сказок Толкиена, начинают в него играть как в реальность. И вот уже на этих играх эльфы всерьез разгоняют облака, девочка всерьез называет себя Галадриэлью, повелительницей фей, носится как метеор среди окружающих в черном платье до пят, бешено качается на качелях, что-то выкрикивая в небо. "А это наша чокнутая", - объяснили мне в школе-студии авторской песни "Остров", на концерте которой я ее увидела. Я стащила ее с качелей и попыталась урезонить. Честно скажу, но такого страшного лица я даже в психбольницах не видела. Остановившийся взгляд, застывший оскал улыбки, неподвижное лицо. В кругах, знакомых с толкиенскими играми, таких называют "толконутыми". Надо сказать, что на Западе, где раньше нас стали играть по книгам Толкиена и его друзей-писателей, через некоторое время эти игры прекратили, оставив лишь филологический, научный подход к богатейшему творчеству этих писателей. Надеюсь, и наши "толконутые" вскоре образумятся".

Произвол воображения, О. Мариничева // Учитальская газета, 26 сентября 1995 г., ╧ 37

31. В статье, посвященной фантастиковедческим диссертациям в СССР упомянута и работа С.Л. Кошелева4, Почему-то забыта диссертация Р.И. Кабакова5.

         "Более разнообразны работы, написанные на материале западных литератур: Кошелев С.Л. "Филосовская фантастика в современной английской литературе (романы Дж.Р.Р. Толкина, У. Голдинга, К. Уилсона 50-60-х г.г.) (М., 1983)..."

Из всех наук для нас важнейшей является..., В. Гопман [Фантастиковедческие диссертации в СССР] // Книжное обозрение, 1995 г., ╧ 48, 28 ноября, с. 15.

32. Снова Перумов и толкиеннисты:

         "При необычайно большом стечении народа открылся новый осенне-весенний сезон в московском КЛФ "Стожары". Около 100 человек (в основном из числа толкиенистов) собрались в одноименном книжном магазине, дабы узреть воочию популярного петербургского писателя Ника Перумова и задать ему парочку нелицеприятных вопросов о его творчестве. Однако автор скандально известной дилогии "Кольцо Тьмы" (проделжения произведений Толкиена) и вполне самостоятельного трехкнижия "Летописи Хьерварда" проявил завидное хладнокровие, в результате чего вместо ожидавшейся сечи на деревянных мечах имела место мирная дискуссия об устройстве мироздания. Make love, not war".

База данных // Книжное обозрение, 1995 г., ╧ 39, 26 сентября, с. 15.

33. Статья о Дж.Р.Р. Толкиене включена в спрачник "Детские писатели".

Толкиен // Детские писатели (справочник для учителей и родителей), Н.И. Кузнецова, М.И. Мещерякова, И.Н. Арзамасцева, М., "Баллас", "С-Инфо", 1995, 160 с.

34. Рецензия на литовский перевод "Хранителей"3, написанная самим переводчиком.

Knyga, daranti tai, kas neimanoma, Andrius Tapinas // Lietuvos. rytas, 20.01.1995, p. 40.

35. В статье, посвященной новым книгам издательства "Alma Littera", рецензент кратко повествует о "Властелине колец", а также об одном толкиенисте - своем сыне.

         "...Наконец, несколько слов о "Властелине колец" Дж.Р.Р. Толкиена. точнее о "Хранителях"6, первой части трилогии7, - одной из самых популярных книг мира. Мой сын, вообще-то не отличающийся хорошим знанием русского языка, пыхтел, но не отрывался от русского перевода, попутно пытая меня, что означает тот или иной неологизм. Дни и вечера напролет пропадал в таинственном клубе "Дорадо", и только теперь мне стало ясно, откуда это все. Это "толкиенисты", поклонники и воины загадочного Средиземья, мира, созданного воображением писателя. Напомню, что десять лет назад вышел "Хоббит"8 - как бы пролог к "Властелину колец". И больше напоминаний, похоже, не понадобится, ибо члены братства уже рекламируют Толкиена, расклеивают листовки в школах, и эта книга несомненно будет быстро раскуплена9". (Перевод мой)

Naujausios leidyklos ⌠Alma Littera■ knygos // Lietuvos aidas, 1995.01.20, ╧ 14, p.13.

36. Библиография русского толкиеноведения за 1976-1993 г.г. С более полной библиографией можно ознакомиться здесь.

Гиривенко А., Недачина А. Толкин Роналд Руэл // Английская литература в русской критике: Библиогр. указ. Ч. 3. Кн. II. ХХ в. / ИНИОН РАН. - М., 1995. - С. 107-109. Хронол. указ. крит. лит. на рус. яз. за 1976-1993 гг.

37. Этой рецензии я не читал:

С.В. Бережной [Рецензия на книгу: Звирьмариллион. - Саратов, 1994] // Если, ╧ 5 - М., 1995, с. 86

38. Дж.Р.Р. Толкиен упомянут в рецензии на труд Перумова. Вот концовка:

         "...Тем не менее совершенно ясно, что в отечественной фантастике появился автор, способный профессионально делать бестселлеры. То есть придавать литературному процессу не только художественную, но и коммерческую динамику.".

С.В. Бережной [Рецензия на книгу: Перумов Н.Д. Кольцо тьмы, т. 1-2. - СПб, 1993] // Нева, ╧ 4 - СПб, 1995, с. 205-206

39. Этой статьи мне найти не удалось:

В. Гончаров, Апология толкиенизма, или три ступени взросления // Уральский следопыт, ╧ 11/12 - Екатеринбург, 1995, с. 67-68

40. И этой тоже.

С.И. Казанцев, Зиланктон-94: [Толкиновские чтения в Казани, 8-10 нояб.] // Уральский следопыт, ╧ 1 - Екатеринбург, 1995, с. 25

41.

Торин, Дж.Р.Р.Толкин и его Средиземье: [библиография] // Cорока, 3 Апр. (╧ 13) - 1995, с. 6 - (Другая реальность, вып. 3)

42.

С. Хаданов, С. Санин, Мы нашли свою сказку: [Письмо Хоббит-центра "Хранители" г. Азова] // Уральский следопыт, ╧ 10 - Екатеринбург, 1995, с. 55

43.

Хоббиты: [Объявление о Втором Большом Толкиновском семинаре, 3 Декабря 1995] // Час пик, 23 Нояб. (╧ 210) - СПб, 1995, с. 2

44.

А.Е.Чертков, [О Зиланктоне-94] // Если, ╧ 5 - М., 1995, с. 84

45. Этого исследования я не нашёл:

Г.Т. Шарлаимова, В.В. Козлов, Hекоторые особенности перевода Дж.Р.Р.Толкином средневековой английской поэмы "Сэр Гавэйн и Зеленый Рыцарь": статья // Литература в контексте культуры: Материалы межвузовской научно-практической конференции, 26-28 окт. 1994. - Комсомольск-на-Амуре, 1995, с. 51-57


Примечания.

[1] Мы-то знаем, что "Властелин колец" - не "фентези". Кстати этому же автору принадлежит еще одна работа (дата публикации мне, к сожалению, неизвестно): Е.В.Жаринов "Властелин Колец" Толкина и "Война и мир" Л.Толстого (к вопросу об эпосе) // Проблемы современного литературоведения: жанр, история, методы.

[2] О переводе КК можно прочитать здесь и здесь.

[3] Tolkinas Dz.R.R. Ziedu valdovas: [Romanas] / Is anglu kalbos verte Andrius Tapinas. - V.: Alna Litera, 325, [3] p., tir. 5000 egz. (eilerascius verte Jonas Strielkunas).

[4] С.Л. Кошелев, Философская фантастика в современной английской литературе (романы Дж. Р. Р. Толкина, У. Голдинга, К. Уилсона 50-60-х гг.) // Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук (Специальность 10.01.05 - Литература стран Западной Европы, Америки и Австралии). - М., 1983. - 16 с.

[5] Р.И. Кабаков. "Повелитель колец" Дж. Р. Р. Толкина и проблема современного литературного мифотворчества (Специальность 10.01.05 - Литература стран Западной Европы, Америки и Австралии). : Автореферат дис. на соиск. учен степ. канд. филол. наук // Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена. - Л.: 1989. - 16 с.

[6] Буквально - "Братство кольца".

[7] "Властелин колец" не является трилогией. См. вопросник.

[8] John Ronald Reuel Tolkien, Hobitas, arba Ten ir atgal: apysaka-pasaka / Dzonas Ronaldas Ruelas Tolkinas; is anglu kalbos verte Brone Balciene; [iliustravo M. Belomlinskis] Vilnius: Vyturys, 1985, - 236 [2] p. iliust. 40.000 egz. 95 kp.

[9] ⌠... Pabaigai pora zodziu apie Dz.R.R. Tolkino ⌠Ziedu valdova■, tiksliau, pirma trilogijos dali ⌠Ziedo brolija■, - viena populiariausiu pasaulyje knygu. Mano sunus, siap jau negalintis pasigirti geru rusu kalbos mokejimu, vargo pluso, rusiskai skaite sia knyga, kankino mane, ka reiskia ivairus naujadarai. Istisom dienom ir vakarais prapuldavo paslaptingame ⌠Dorado■ burelyje, ir tik dabar man paaiskejo, is kur visa tai. Tai ⌠tolkinistai■, rasytojo sukurto paslaptingo Vidurzemio pasaulio gerbejai ir karzygiai. Priminsiu, kad pries desimtmeti isejo ⌠Hobitas■ - tarsi izanga i ⌠Ziedu valdova■. O daugiau priminimu, atrodo, nereiks, nes brolijos nariai jau reklamuoja Tolkina, kabina lapelius mokyklose, ir si knyga tikrai greit bus ispirkta■.



Обсуждение

 


Новости | Кабинет | Каминный зал | Эсгарот | Палантир | Онтомолвище | Архивы | Пончик | Подшивка | Форум | Гостевая книга | Карта сайта | Кто есть кто | Поиск | Одинокая Башня | Кольцо | In Memoriam



Na pervuyu stranicy Отзывы Архивов


Хранители Архивов