О родстве меча и деревянного дрына.
Хочу поделиться своим наблюдением.
Есть в иврите слово makel, в зависимости от контекста переводится как "палка", "дубина". "посох", или, скажем, "клюшка" для хоккея. Если эту штуку хорошенько обстругать, как раз macil получится. И ещё. квенийский глагол mace=" разрубать мечом". Ср. ивр.:mace = "бить, наносить удары"; maca = "рана". А вот синдаринская форма слова megil содержит трёхбуквенный корень слова magal, что значит "серп". Интересно, случайны ли эти совпадения? |
У Профессора ничего случайного нет. :-)
|
А мне на днях приснился сон, в котором Профессор сказал, подписывая стихотворение "Клюшка", что оно, это стихотворение, похоже на меня.) Теперь-то ясно, что это был не совсем бред. =)
|
Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 14:39. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.