Форум Арды-на-Куличках

Форум Арды-на-Куличках (http://www.kulichki.com/tolkien/forum/index.php)
-   Вопросы и ответы (http://www.kulichki.com/tolkien/forum/forumdisplay.php?f=35)
-   -   Несложный вопрос. (http://www.kulichki.com/tolkien/forum/showthread.php?t=6163)

John 28.03.09 17:07

Вот это квиз, так квиз. Я сходу не ответил почти ни на что, только на 3 самых простых вопроса. Прошу - фирменный заворот мозгов работы Эрендиля:

1. «Ars longa, [а что?] – brevis?» И – то же самое, но в перифразе Чосера?

2. «Пусть [кто?] печется о спасенье, / А братии оставит прегрешенья».
Откуда цитата, кстати?

3. Чья фамилия увековечена в названии должности, занимаемой одно время Профессором, и в названии словаря, на который он то и дело ссылается? Назовите филолога, словарь и должность :-).

4. «When shaws be sheen and shrads full fair and leaves both large and long…» С этой цитаты начинается один из филологических обзоров. И далее Профессор – love him! – рассуждает о корнях и тропах :-). Откуда цитата?

5. В каком др.-англ. произведении упоминается «Wada Haelsingum»? А – у Профессора?

6. В одной из статей Профессор ссылается на «любопытный йоркширский топоним Wetwang». Дайте эльфийскую кальку топонима.

7. “lixte se leoma ofer landa fela”. Назовите источник этого leoma в оригинале – а потом источник того же leoma - в Арде :-).

8. «Элои и морлоки живут в дальней дали, во временнОй бездне настолько глубокой, чтобы на них пали своего рода чары…» Что это за твари?

9. «О сэр! Хоть человек и отчужден,
Не вовсе пал и умалился он.
В опале он – но и в таком обличье
Хранит лохмотья прежнего величья». Это – просто. Но это, со всей очевидностью, кэш как есть – Профессор часто цитирует.

10. «… каждый лист - будь то дуб, ясень или терновник…» - откуда скрытая цитата?

11. Выражение «…clerk of Oxenford» употребляется Профессором как минимум дважды. Откуда Профессор его изъял?

12. А откуда наш общий друг содрал образ «the horns of Elfland faintly blowing»?

13. «Размышления над словарем в "Хрестоматии по готскому языку" было достаточно: оно доставляло по меньшей мере такое же наслаждение, как прочтение [чего\кого??] в переводе Чапмена». А почему чего/кого полагалось читать именно в переводе Чапмена?

14. Что общего между O.E.D. и N.E.D.?

15. . eald enta geweorc – "цитата про энтов" :-) в древнеанглийском фигурирует как минимум трижды. Где?

16. «И ты, Брут!» Какой среднеанглийский автор «Романа о Бруте» упоминается Профессором чуть не в каждой статье – просто-таки жизнь считается неудавшейся, если Профессор не упомянул данного автора хотя бы единожды.

17. Как вы думаете, что такое Trinubium?

18. Атрибутируйте «дона Адриано де Армадо».

19. А откуда наш общий друг содрал образ «Parliament of Man»?

20. Какие тексты входят в так наз. Катерининскую группу? Надо сказать, что мы так «достались» пояснять каждый из них, - а встречаются они _везде_ - что Маша написала предисловие про них всех :-).

21. Что именно сурово заповедал Чосер некоему Адаму? А преуспели ли "Адам и его потомки" в исполнении оного завета?

Nairis 28.03.09 18:28

6.Nindalf
10. Из Киплинга, "Сказки Старой Англии". Интересно, откуда это сочетание деревьев взял Киплинг...
12. Лорд Дансени "Дочь короля Эльфландии
Элои и морлоки - кто-то из Герберта Уэлса, но кто, точно не знаю...
Остальное для меня-совершенно темный лес)))

Sergey Belyakov 29.03.09 19:52

Хорошая подборка вопросов, этакая реклама ТТА :-)
Ладно, обойдусь пока без диска и поисковиков. Понадеюсь на свою дырявую память.
1. -
2. Не Кентреберийские ли рассказы? По стилю похоже.
3. -
4. -
5. Видсид, по-моему. А у Профессора в Утраченном Пути, в незавершенных главах. Или в Записках Мнимого клуба? Вот склероз!
6. Ниндалв.
7. -
8. Потомки людей в Машине времени Уэллса. Одни на земле (элои), другие работают под землей (морлоки) и охотятся на элоев.
9. Мифопоэйя, по-моему. Льюису посвящается.
10. Киплинг.
11. Упоминается точно в Фермере Джайлсе. Откуда? Не помню.
12. Не из Сэра ли Орфео? Могу наврать.
13. -
14. По-моему, это один и тот же словарь, но назывался он по-разному в разное время.
15. Знаю про стих Руины (Развалины).
Остальные - не помню или не знаю. Про Катерининскую группу - надо лезть в рассылку :-)

John 30.03.09 09:38

1 - конечно, vita бревис. Но вот дальше...
4 - клерк из Оксенфорда (Бычьего Брода) это что-то из Кэрролла. Нес па?

MayFlower 01.04.09 17:40

1. Ars longa, vita brevis
2. "Кентерберийские рассказы", "Рассказ капеллана":


Апостол Павел дал нам наставленье:
Во всем написанном зри поученье,
Зерно храни, а шелуху откинь.
И да исправит нас господь. Аминь!

4. Не "Перл", нет?
8. "Машина Времени", конечно. Цитата из эссе "О волшебных историях", речь идет о том, что разница между обитателями уэллсковского будущего и "Волшебной страны" не так уж велика: первые так же загадочны...
19. "Мифопоэйя"
10. "Лист Ниггля"?
11. Помню, что об "ученых клерках из Оксенфорда", давших разъяснение слову "мушкетон", говорится в "Фермере Джайлсе". Ясное дело, Толкин имеет в виду своих коллег и их общий труд, т е Словарь английского языка. А вот откуда он взял "Бычий брод"

ironGen 01.06.13 09:21

Цитата:

В ответ на сообщение Остогер (Сообщения 97147)
Кто из монархов Средиземья нашёл свою смерть от вражеского копья?

Кроме вышеупомянутого князя Кардолана, ставшего умертвием (хотя называть князя монархом не совсем корректно), можно вспомнить первую эпоху и принцессу Финдуилас, дочь короля Ородрета. Она была убита копьем, случилось это почти сразу же после того, как был убит ее отец. Ее дядя (Финрод Фелагунд) тоже давно погиб, следовательно, она - наследница и королева Нарготронда, пусть и разрушенного, пусть и на очень короткое время.


Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 04:58.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.