Ударение в семитских языках и Адунайке
На форуме толкин.ру подняли проблему ударения в Адунайке. Я предположил, что раз Адунайк похож на еврейский (семитские), то и ударение должно быть аналогичным, т.е. на последний слог. А так ли? Знатоки еврейского, скажите, на какой слог там падает ударение?
Другие предположили, что ударение в Адунайке аналогично эльфийскому, т.е. ар-сакАлтор, акАллабэт. Мне же приятней ар-сакалтОр, акаллабЭт и т.д. К тому же эти гласные отмечены циркумфлексом, который возможно показывает долготу. Помогите разобраться. |
Мы не знаем, какие гласные в Адунаике были долгими (и, кстати, были ли таковые вообще): "The use of the circumflex in other languages such as Adûnaic or Dwarvish has no special significance, and is used merely to mark these out as alien tongues (as with the use of k)." (LotR, Appendix E).
Насколько я могу посудить (не претендуя на абсолютную истину), у нас нет данных, которые позволили бы определить, куда в Адунаике падало ударение. А аналогии с семитскими тоже необязательно помогут: Квэнья похож на финский, а ударения расставляются по правилам, напоминающим латынь (правда, я не очень в курсе того, как происходит акцентуализация в финском:-) ). Кстати, откуда "й" в названии языка? Неизвестно, был ли там "ai" дифтонгом:-)) |
Цитата:
|
Цитата:
Long vowels are usually marked with the 'acute accent'... In Sindarin long vowels in stressed monosyllables are marked with the circumflex, since they leaded in such cases to be specially prolonged; so in dûn compared with Dúnadan. The use of the circumflex in other languages such as Adûnaic or Dwarvish has no special significance, and is used merely to mark these out as alien tongues (as with the use of k). Цитата:
Сами нуменорцы называли свой язык adûni (или anadûni, не помню). А данных действительно нет. Мое ИМХО (уже где-то озвученное) - ударение ставится на все долгие гласные: Акаллабэт, Анадунэ. |
Ну так я про циркумфлекс и написАл. "Использование циркумфлекса в иных языках, таких, как Адунаик или язык Гномов, не имеет особого значения, но призвано лишь подчеркнуть чужеродность этих наречий (как в случае с "к")".
Вывод "имеется в виду то, что там не акут, а циркумфлекс" из этого, ИМХО, не следует. Иначе какой смысл в замечании "как в случае с "к"? ". Долгие гласные точно были там, где Толкин ставил macron (он это делал, к примеру, в текстах, вошедших в двенадцатый том). Но название языка он всё равно пишет с циркумфлексом (хотя, признаю, возможно, по привычке). Аnadûni, АФАИК, не название, а прилагательное "западный". Было ли это названием языка, неизвестно. Плюс к тому. АФАИК, в 9-ом томе (к сожалению, в "живом" виде под рукой нет, а в электронном диакритика пропадает) название языка вообще писАлось без циркумфлекса: Adunaic. "Трудности перевода", в смысле, толкования, честное слово:-)) >>Это вообще английское слово, как Rohirric, Avallonian, Khazadian... Спасибо, я знаю.:-) Но английское там только "с". Название-то, судя по всему, происходит от "the Adunai, the Men of Westernesse", поэтому "ai" там происходит всё-таки из исходного языка и не является частью английского суффикса. >>...Khazadian А такое есть? Почему, к примеру, не Khazâdian? И кстати, что делать, если "долгих" гласных несколько? Два фонетически равнозначных ударения в простом слове? |
Цитата:
Цитата:
Бумажного девятого тома у меня тоже нет. А на т.ру он только без диакритики :(. Цитата:
Цитата:
Но Вестрон уже точно называется adûni. |
Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 23:08. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.