Форум Арды-на-Куличках

Форум Арды-на-Куличках (http://www.kulichki.com/tolkien/forum/index.php)
-   Лингвистический факультет (http://www.kulichki.com/tolkien/forum/forumdisplay.php?f=56)
-   -   Помогите пожалуйста перевести!! (http://www.kulichki.com/tolkien/forum/showthread.php?t=6709)

SumkaXp 09.12.09 04:09

Помогите пожалуйста перевести!!
 
Уважаемые знатоки! Очень надо перевести пару фраз на квенья или синдарин.

1) Сила в любви
2) Да пребудет с вами сила

Заранее спасибо.

Aquilegia Chubb 09.12.09 14:35

Меня, конечно, закидают тапками :)
Попыталась в меру знания перевести:
1) Tuo [возможно, tuuro] melmessё (tuo больше означает физ. силу, strength).
2) Nai i Tuo nauva lessё.
Можно полюбопытствовать, зачем вам перевод?

SumkaXp 11.12.09 03:23

Цитата:

В ответ на сообщение Aquilegia Chubb (Сообщения 102007)
Меня, конечно, закидают тапками :)
Попыталась в меру знания перевести:
1) Tuo [возможно, tuuro] melmessё (tuo больше означает физ. силу, strength).
2) Nai i Tuo nauva lessё.
Можно полюбопытствовать, зачем вам перевод?


Это будет надпись на тату!!!
и вот вопрос а как насчёт вот этой фразы Turme na' melmesse просто хочу уточнить может так правильнее звучит "Сила в любви" и если можно то поточнее обе фразы переведите сами понимаете потом замазать будет сложно а для меня это важно!

Спасибо за труды

Aquilegia Chubb 11.12.09 04:23

Не знаю, как будет лучше: tuo или turme. Turme - результат словообразования?
А вообще, брать на себя ответственность в таком случае за перевод не хочу. Я скорее математик, чем лингвист, могу складывать слова по формулам, по правилам, но "чувством языка" (ламатьявэ :)) в нужной мере не обладаю. Толкин перевел бы это куда изящнее.


Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 20:27.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.