Форум Арды-на-Куличках

Форум Арды-на-Куличках (http://www.kulichki.com/tolkien/forum/index.php)
-   Гарцующий Пончик (http://www.kulichki.com/tolkien/forum/forumdisplay.php?f=30)
-   -   ВК - аудио для детей (http://www.kulichki.com/tolkien/forum/showthread.php?t=4903)

John 17.08.06 19:14

ВК - аудио для детей
 
1 Вложение(я)
Это надо слушать лёжа и иметь под рукой успокоительное. В связи с ограничениями на размер файла, вкладываю крошечный кусочек в двух постах. Но там всё классное - Муравьёв (А.В.) отдыхает. Это изваяли издательство "2 жирафа" и "Милки Вэй" - так сказано на ленте.
Файлы надо переименовать в rar, а потом открывать.

John 17.08.06 19:15

1 Вложение(я)
Вторая часть

stalker 17.08.06 20:52

то ли я что-то не так делаю, то ли не открывается.
когда и что надо в rar переименовывать?

Бодигрим Пивосоc 18.08.06 00:06

Насколько я понимаю, закачать оба файла; переименовать их из zip в rar, оставляя .part*; распаковать, начиная с первого.

John 18.08.06 07:37

Да, Бодигрим, всё правильно, спасибо за пояснения.
Сами-то послушали? :)

Нондус Махпеллович 20.08.06 11:33

Хех, мне это напомнило "В черном-черном доме, в черной-черной комнате, на черной-черной полке лежит розовый слоник. Он и говорит: ой, блин, опять краски не хватило!.."

А они в слове МордОр ударение туда или не туда поставили?

А так в целом прикольно, я бы всю послушал. Интересно, как они Горлума озвучили?

Valentine 21.08.06 13:09

Какая прелесть! А целиком это послушать никак нельзя (или хотя бы более крупный кусок)?
"В-черном-черном-городе-на-черной-черной-улице-в-черном-черном-доме-сидит-старик-в-белом-белом-халате"(Гоблин)
А почему в двух файлах одно и то же?

Нондус Махпеллович 21.08.06 13:58

Цитата:

Valentine пишет:
А почему в двух файлах одно и то же?
Это просто один файл разбит на 2 части, да так, что без 2й не послушать первую.

Ну, похоже, все, что остается - бегать по магазинам и искать кассету с ВК...

John 21.08.06 17:44

В общем, искать не надо, я думаю, мы их всё же выложим на сайт. Разбитые на куски. Я сообщу.

Нондус Махпеллович 21.08.06 20:07

Я как раз хотел предложить их куда-нибудь скинуть для скачивания. Интересно только, сколько все вместе будет весить? Так то классная тема.

Давным-давно... нет, не в далекой галактике, а в далеких 90х на радио Эхо Москвы крутили радио-сериал, постановку "Хоббита". Тоже здорово было. Так вот, у меня ощщущение, что это одни и те же люди делали. Хотя не факт.

Morrana Khae 21.08.06 22:17

Примерно год назад я имела удовольствие прослушать всю запись целиком...комментарии, увы, излишни. Помню, как собственноручно выбросила сестринскую кассету и подсунула ей "хоббита", чтобы она читала и радовалась.
Ибо подобного бреда мне давненько не приходилось слышать. Настоятельно НЕ рекоммендую знакомиться с сим нетленным творением "Милки Уэя" и "Двух жирафов" существам, трепетно относящимся к произведениям Профессора - кома гарантирована. Всем остальным - для поднятия настроения и улучшения кровообращения - советую потреблять ежедневно до приема пищи, строго соблюдая дозировку - до 5ти минут за раз.

Valentine 21.08.06 22:28

Хе...
Мое трепетное отношение к произведениям Профессора вынесло многократные испытания чтением всяческих фанфиков. Один Перумов чего стоит... После него уже ничего не страшно. Так что, я думаю, мне можно сие слушать.

stalker 22.08.06 09:15

Цитата:

Мое трепетное отношение к произведениям Профессора вынесло многократные испытания чтением всяческих фанфиков.
Подумаешь, фанфики! среди них и неплохие встречаются.
Меня лично больше всего шокировал перевод ВК от Бобырь. Причем, на сколько я понимаю, еще не худший вариант - без предисловия, без этого, как его там, Венца испламеняющего...
Может видели этот вариант - 2 книги полусамиздатовские, в зеленой обложке. Там Хоббит и очень сокращенный вариант ВК. И ведь для кого-то этот вариант стал первым. А за него надо в Ородруин медленно по частям совать.

Что касается аудио (а я его все-таки смог скачать и послушать), то действительно, черный-черный дом. Ужас какой-то.

Нондус Махпеллович 22.08.06 13:45

Цитата:

stalker пишет:
Может видели этот вариант - 2 книги полусамиздатовские, в зеленой обложке. Там Хоббит и очень сокращенный вариант ВК.
*Возбужденно* ДА!!! ДАА!!!!! У меня эта книжка!!! С неё я собственно и начинал... У меня только первая, там, где Хоббит и ВК ч.1. Второй почему-то нет.

Там еще Гандальф, именно через "А". И Мориа тоже через "А".
Восподи, чему детей учат... Хорошо, хоть я потом нормальную книгу прочел.
Бобырь масдай! Поубывал бы гада! Голм-голм...

stalker 22.08.06 14:13

http://www.kulichki.com/tolkien/arhi...byrsila97.html

Вот эта статья дает некое представление о переводе Бобырь. Но лишь отчасти. Советую принять при прочтении все меры предосторожности.

Да, ведь кажется есть 2 вариатнта перевода у Бобырь? Жесткий (на который написана статья), с предисловием и Испепеляющим Венцом и более гуманный, в зеленой обложке. Впрочем, гуманность его очень относительна.

Да, Нондус, Бобырь - это она. Так что не гад, а гадина, если уж на то пошло.

Valentine 22.08.06 15:02

Цитата:

Подумаешь, фанфики! среди них и неплохие встречаются.
stalker, фанфики фанфикам рознь. Есть неплохие, и даже хорошие, а есть такие, после чтения которых любое существо, трепетно относящееся к миру Профессора (вроде меня), непременно кондратий хватит.

Перевод Бобырь не читала (Бог миловал). Однако ж меня шокирует перевод Муравьева-Кистяковского (один Всеславур чего стоит, да и при словосочитании Фродо Торбинс у меня челюсть отвисает). Неужели еще хуже бывает?

Lazarus 22.08.06 16:08

Цитата:

Нондус Махпеллович:
Бобырь масдай! Поубывал бы гада!
Цитата:

stalker:
Да, Нондус, Бобырь - это она. Так что не гад, а гадина, если уж на то пошло.
Читаю этот праздник души и страшно радуюсь. Интересно, много ли переводов сделали уважаемые господа, что мнят себя такими глубокими знатоками, что ажно позволяют себе ругань в адрес других переводчиков?
Хочется посоветовать господам хорошим повторить всё это Бобырь в лицо, а не ховаться по форумам.
Насчёт ругани и "всяческих маздаев". Неплохо бы г-ну Нондусу всё-таки обратиться к правилам сего форума. Во избежание.
И "Гарцующий Пончик" не предназначен для обсуждения переводов. Для этого есть соответствующий подфорум.
Иными словами - "Все в сад!"(с)

stalker 22.08.06 16:43

Во-первых, лично я имел в виду исключительно пол Бобырь. Во-вторых, я считаю, что ее перевод имеет раритетную ценность, но не литературную. В-третьих, я готов высказать ей свои претензии, если конечно ее интересует мое мнение. В-четвертых, я все больше убеждаюсь, что однозначно адекватного перевода ВК нет, и не предвидется. Все известные мне имеют определенные недостатки. Выход - читать в оригинале.
В-последних, согласен, что эта тема не место для подобных обсуждений. Добровольно ухожу в сад.

Нондус Махпеллович 22.08.06 17:51

Во всем полностью согласен со stalker'ом.

Уж простите, если задел кого.

Насчет Бобырь - с ходу и не догадаешься, что это женская фамилия.

Ухожу читать правила.

Lazarus 22.08.06 18:17

Критика, Сталкер, немного отличается от хамства.
И мне неизвестна такая половая принадлежность - "гадина".
Дело не в адекватности (или неадекватности) конкретного перевода, дело в воспитанности так называемых "критиков".

Я всё сказал.


Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 21:27.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2019, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.