Форум Арды-на-Куличках

Форум Арды-на-Куличках (http://www.kulichki.com/tolkien/forum/index.php)
-   Лингвистический факультет (http://www.kulichki.com/tolkien/forum/forumdisplay.php?f=56)
-   -   Перевод имени Лютиэн (http://www.kulichki.com/tolkien/forum/showthread.php?t=4881)

Weird 30.07.06 00:51

Перевод имени Лютиэн
 
Подскажите, пожалуйста, как переводится имя Лютиэн? "Лют" - вроде "чары", "волшебство", а что с окончанием?

Elvellon 30.07.06 12:04

Лутиэн переводится как "волшебница" (enchantress). Корень LUK, от него глагол luktâ-, от него женская форма Luktiênê > Luithien, Lúthien.
-ien встречается и в других женских именах - Ариэн, Палуриэн (Etyms, имя Яванны, от palúre); возможно, Тельпериэн, Сильмариэн.

Weird 31.07.06 00:22

Эльвеллон, спасибо! То есть, окончание особо никак не переводится?

Sergey Belyakov 31.07.06 20:17

Это окрнчание - признак "женской особи" :)

Lilith 02.08.06 21:57

ien - "дочь", т.е. Лютиэн я бы перевела как "дочь волшебницы" или "дочь волшебства, чар"

Elvellon 02.08.06 22:03

-ien - не "дочь", это раз.
Толкин перевел это имя как "Enchantress" (волшебница, чаровница), это два.

Weird 03.08.06 02:18

Дочь - это -iell, -sell, -selde, насколько я помню? Поправьте, если не так! Пожалуйста...

Lilith 03.08.06 20:43

Если бы все было так просто...
Не буду пересказывать своими словами, лучше приведу цитату из словаря Х. Фаускангера:

-iel patronymic (or matronymic) ending -"daughter" (YEL, VT46:22-23) (In the Etymologies, Tolkien struck out this ending and the corresponding independent word yeldë "daughter", changing them to -ien, yendë. However, the ending -iel later turns up in the name Uinéniel "Daughter of Uinen" in UT:182, so it would seem that Tolkien changed his mind again and restored this ending, and perhaps the noun yeldë along with it.)

Но, поскольку никакой другой этимологии -ien Толкин не дает, то отказываться от перевода "дочь" (возможно, в фигуральном значении) нет достаточных оснований.

Aranhael 13.08.06 19:38

Суффиксы -ion, -ien, -iel иногда кажется действительно обозначают "сын" или "дочь", а иногда (и по-моему чаще) это просто мужские/женские окончания.
Не будет же Erchamion к примеру означать **"сын единственной руки" или Tar-Calion **"сын золота" - тоже несуразица (примеры женских имён выше). Поэтому тут всегда стоит взглянуть на перевод (сложнее, когда его нет).

zero 22.08.06 13:30

Любопытная параллель
 
Но и перевод Аннатар как "отец подарков" тоже... хм...
Кажется, "отец", "сын" "мать", "дочь" в эльфийских языках могут использоваться и для обозначения отношений, не имеющих ничего общего с родством. Параллель можно найти... в арабском! Кстати, и имя Бога-Творца Эру - Единый или Единственный - значит то же, что на арабском Аллах:)

Aranhael 22.08.06 13:35

Annatar 'Lord of Gifts' явно < anna 'gift' + -tar 'lord', а не -atar "отец".

zero 22.08.06 14:45

Однако и перевод "отец подарков" тоже будет правильным!:)
Пожалуй, одна из самых замечательных "недокументированных" черт эльфийских языков - то, что значительная часть составных слов может быть понята по-разному, причем альтернативные расшифровки не являются взаимоисключающими. Они скорее коррелируют и дополняют друг друга. Вряд ли, впрочем, Профессор стремился к этому сознательно.

Милош Обилич 15.07.07 15:21

"Отец подарков" - это уже какой-то непрошеный арабизм... Дразнили же одного археолога (какого-то очень известного, забыл как звали...) в Египте местные арабы "отец черепков". И вообще в арабском прозвища по схеме "отец+что-то" очень распространены.
Суффикс "-ион" обозначал "сын такого-то" в древнегреческом (Зевс Кронион, Приам Дарданион и тэ дэ). Хотя в принципе это же этимологически генитив какой-то... Почему бы и в эльфийских языках такому не быть? Так что "Берен Эрхамион" - это, получается, не "Берен Одна Рука", а "Берен Одной Руки"... нормальный генитивус характеристикус, как "Байле Доброй Славы", "Ниал Девяти Заложников"...

А что до Лутиэн - ннууу... вообще-то имя-то не совсем Толкин придумал. Был такой поэт Ф. Томпсон, которого Толкин любил читать в ранней юности (и правильно делал... хотя на мой вкус, в большом количестве от этого Томпсона голова заболеть может), и вот он написал некий стишок, где герой все твердит: Where's the land of Luthany, where're the gates of Elenore? (Где земля Лютани, где ворота Эленора?)Ну, вот из этого Luthany (которое у Толкина в легендариуме тоже фигурирует где-то...как топоним) и получились Luthien и еще Leithian. А этимологию Толкин уже к ним придумал постфактум. (Ну, "Эленор" этот тоже на "Валинор" смахивает, положа руку на сердце) Что же имел в виду сам Томпсон - неизвестно...


Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 04:53.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.