Форум Арды-на-Куличках

Форум Арды-на-Куличках (http://www.kulichki.com/tolkien/forum/index.php)
-   Филологический факультет (http://www.kulichki.com/tolkien/forum/forumdisplay.php?f=12)
-   -   2. Палка - селёдка, или кое-что о рифмах. (http://www.kulichki.com/tolkien/forum/showthread.php?t=920)

Эовин К. 08.07.03 19:12

Младший научный сотрудник продолжает...
 
Лекция 2.

Палка - селёдка, или кое-что о рифмах.


Для начала необходимо заметить, что рифма – это необязательный
элемент стихотворения. В принципе, размер тоже необязательный –
но не для силлабо-тонического стихотворения.

Если верить отдельно взятым исследователям, рифму в художественной
литературе ввели в обиход провансальские трубадуры в 11 - 12 веках.

Рифма представляет собой созвучие концов стихотворных строк. Не
обязательно, правда, концов. Пример рифмы: "розы" – "морозы".

Рифмы бывают мужские – за последним ударным гласным нет
безударных слогов, женские – после последнего ударения один
безударный слог, дактилические – два, и гипердактилические – три.
Последнее довольно-таки редко встречается, но если вы у Брюсова
покопаете, найдете кой-чего.

Рифмы бывают точные и неточные. В точной достаточной рифме
совпадают: а) последний ударный гласный, б) звуки, начиная от
последнего ударного гласного. Совпадают именно звуки, а не буквы,
не путайте! Пример строфы с точными рифмами:

Приятно, катану сжимая,
Врага превращать в винегрет.
Катана – мечта самурая,
Но лучше ее – пистолет.
(Гарет)

Точной рифмой считается и рифма типа "пишет – слышит – дышит"
(Окуджава): вот эти неочевидные гласные после "ш" с точки зрения
русской фонетики одни и те же. Также к точным относятся т.н.
йотированные рифмы: "Тани – заклинаний" (АСП), "опять – рукоять"
(Фирнвен).

Если совпадают и опорные согласные, то есть те, которые стоят
перед последним ударным гласным, рифма называется богатой. Те
самые "розы – морозы", правда, она тут не только богатая, но и
банальная. Если рифма точная, мужская и оканчивается гласным
звуком, она всегда богатая: ну, скажем, "хитрО – острО", или:

И в амазонских лесах казак гулял наяву,
И государев ясак возил с Камчатки в Москву...
(Медведев)

Неточные рифмы появились в литературе в середине девятнадцатого
века, до того они существовали, но в художественную словесность
не допускались как простонародные и вульгарные. Тем не менее без
неточных рифм поэзия тоже скучнеет и беднеет по той простой
причине, что никто ни в каком языке не найдет столько разных
абсолютно созвучных слов, чтоб все рифмы были точными и не
повторялись аки "любовь-кровь-свекровь". Маяковский в статье "Как
делать стихи" утверждает, что рифмы вообще не имеют права быть
точными, но мы как существа разумные и современные будем считать
это такой же крайностью, как и отрицание неточных рифм.

В неточной рифме совпадают не все звуки, начиная от последнего
ударного гласного: "навстречу – сеча", или опять же "книга –
Кинга" у Медведева. Неточных рифм может быть гораздо больше, чем
точных, и они могут очень украшать и разнообразить стих. А могут
и портить. Допустим, в случае, если одна-единственная неточная
рифма вклинена в стих, написанный полностью с точными. К слову:
неточная рифма и бедная – это не одно и то же. Если Кеменкири
рифмует "судим – судеб" или Хатуль – "прана – неправда", это
одно, а если начинающий гений Вася Пупкин рифмует "хорошо –
тепло" или "душа – она" – это совсем другое. И дело не в том, что
Кеменкири дозволено то, что недозволено Васе Пупкину. Мужская
рифма с несовпадающим опорным согласным – она всегда бедная,
лучше такого избегать - звучит грубо и аляповато. Приличные
авторы, как правило, избегают. Однако, есть исключение – если на
таких недорифмах выстроен весь текст, или они, недорифмы, автору
нужны – к примеру, для создания комического эффекта. Ну вот,
скажем, госпожа Брилева так использует бедную рифму для осмеяния
худших образцов постниенновской поэзии:

Я старый бард, и лет мне тысяч десять,
Я весь такой таинственный и скромный.
Я слово "десять" зарифмую с "нечисть",
И всем понятно станет, что я Тёмный.

Понятно, о чем речь? Понятно. Смешно? Не знаю, как осмеянному
персонажу, а мне смешно. Вот в этом случае бедная рифма полностью
оправдана.

Здесь перейду к особым типам неточных рифм – ассонансным и
консонантным. Ассонансная рифма – это рифма, в которой совпадает
гласный звук, но не совпадают все согласные. У Мори, одной из
гостинщиц, было "разумных – трудно", вот это ассонансная рифма. А
еще Ниеннах такими вещами очень даже не брезгует, и правильно,
потому что она почти всегда разумно это делает. ;) К слову
сказать, еще в "Хрониках Нарнии" Льюиса милый мальчик Юстас Вред
как раз пальцы гнет насчет ассонансов, только вот ассонанс у него
получается... хмы. "Играет - станет"... не звучит, имхо.
Консонантная рифма – это рифма, где совпадают все или почти все
согласные, но разнятся гласные: "роза – риза". Заметьте, что
"палка – селедка" – это не консонантная рифма, это вообще рифмой
назвать язык не повернется.

Ни ассонансными, ни консонантными рифмами лучше не злоупотреблять –
по крайней мере, пока учитесь. Имхо, совсем нельзя вклинивать одну
такую рифму в кучу точных – выйдет эффект неумелости.

Еще рифмы делятся на простые и составные. Простая – это когда
слово рифмуется со словом, а составная – со словосочетанием:
"вездЕ есть – надеясь" (Кеменкири), а то вот еще составная и
консонантная одновременно: "причастья – и чист я" (М.Зенкевич).

А еще рифмы бывают однородные и неоднородные. Это зависит от
частей речи: рифмующиеся слова одной части речи – однородная,
разных – неоднородная. Однородные рифмы бывают как именные
(существительные, прилагательные и др. имена), так и глагольные.
Здесь скажу кое-что о глагольных рифмах, то есть которые глагол с
глаголом: знаете, они не считаются хорошим тоном в поэзии.
Причина проста: таких рифм подобрать можно сколько угодно, не
имея ни таланта, ни опыта, ни чувства вкуса и меры - у всех
русских глаголов одинаково или почти одинаково звучащие
окончания. Нет, глагольная рифма имеет право на жизнь, но писать
весь текст одними такими рифмами – почти примитив. Тем не менее
автор, который умеет, может создать и хороший текст почти на
одних глагольных рифмах, см. Скади, "Благородному властителю вины
не искупить"... Но! Господа авторы! Имейте в виду, что если вы
всё-таки остановились на таком варианте - примитивность рифмовки
должна компенсироваться чем-то ещё, звукописью ли, образностью,
ритмикой или чем угодно другим. Это и будет показатель того, что
автор – умеет.

Также существуют особые виды рифм: рифмы-каламбуры и рифмы–
ловушки. Рифма-каламбур (рифма-пуант) – это рифма, где одно из
рифмующихся слов составлено из двух других, и они, сливаясь,
образуют новое значение.

Я не гожусь, конечно, в судьи,
Но не смущен твоим вопросом:
Пусть Тамберлик берет do грудью,
А ты, мой друг, берешь do-носом.
(Минаев)

Такие рифмы чаще всего используются в сатирах и эпиграммах. А вот
рифмы-ловушки получили славу приема нецензурной поэзии. Надо
сказать, дыма без огня не бывает. Пример получите из
многострадального "По ту сторону рассвета" – наитипичнейшая
рифма-ловушка:

У Моргота, Владыки Мрака,
Ужасно разболелась...
Шея.
И он, от боли стервенея,
Выл, как последняя собака.
(автор, разумеется, О.Брилева)

Последняя на этот раз оговорка: разные классификации рифм – чаще
всего не взаимоисключающие. Одна и та же рифма может быть, к
примеру, одновременно мужской, глагольной (следовательно,
однородной), точной... а можно привести и другие примеры. То, что
рифма не может быть одновременно однородной и разнородной,
простой и составной, ассонансной и консонантной, точной и
неточной – объяснять излишне, все умные.

Задание - определить виды рифм в стихотворениях: Кеменкири "Речи
о Высоком", "Колыбельная для нолдор", "По поводу обещанного
лета"; Лора Провансаль "Шансон де жест", "Баллада о Кольце". Все
тексты лежат в Каминном зале АнК.

Katherine Kinn 09.07.03 09:49

Спасибо за лекцию, госпожа Эовин. Только поправка: вы у нас не младший научный сотрудник, а приват-доцент, то есть приглашенный преподаватель :-)

diablero 28.07.03 06:57

Ну, пробуем
Леголас (Исход)
Ветер ли гонит листву,
Я ли прощаюсь навеки?
Hебо горит под ногами и пеплом восходит к земле... *
Облачных крыльев канву
С пеною вздыбили реки,
Смыв отпечатки подошв наших ног на песке.

Листву - канву - мужская точная рифма, богатая
навеки - реки - рифма женская, точная, бедная, неоднородная
земле - песке - рифма мужская, точная, бедная

Гордость с Отчаяньем долго скакали в седле.
Поздно.
Гибкое тело твое не для тленья в земле
Мерзлой,

седле - земле - мужская, точная, богатая рифма
поздно - мёрзлой - женская, ассонансная, неоднородная

Встань!
Слышишь звучание Музыки Сфер?
Это конец.
Встарь
Судьбы сплетались в оправу колец.

встань - встарь - рифма мужская, богатая, ассонансная
конец - колец - рифма мужская, точная

Что же теперь?
Месть
Белую лестницу краем плащей,
Лечь
На перекрестие ржавых мечей,
Встать
Лишь в погребальном рыдании струн,
Стать
Гербовой надписью, вязью из рун...

месть - лечь - мужская, ассонансная
плащей - мечей - мужская, точная
встать - стать - мужская, точная, богатая
струн - рун - рифма точная, мужская, богатая

Жгут ли сухую листву
Или последние вехи?
Тлеет ли сердце мое вместе с пламенем ваших сердец?
Чайки ли к морю зовут,
Я ли прощаюсь навеки?
Гордость с Отчаяньем в сговоре.
Это - конец.

листву - зовут - рифма мужская, неточная
вехи - навеки - женская, ассонансная
сердец - конец - тут мужская, точная, но бедная

Ну как, всё верно?

_____________________________________

Эовин К. 28.07.03 13:19

Просмотрела. Вроде правильно. Только текст непрограммный. Ты мне разбери, что в задании указано - порадуюсь. И еще мелочь: не все неточные рифмы - бедные. Рифма может не быть богатой, но это еще не значит - бедная. Бедная - типа "хорошо-тепло", "душа - звезда", "светофор - пылесос". Когда не совпадает ну ничего, кроме гласной, и чаще всего это весьма неблагозвучно. Здесь все, что ты обозвал "бедными рифмами" - неточные они всего лишь. "Земле - песке" - бедная. Одна.

diablero 29.07.03 03:46

Спасибо за ответ и время, на меня потраченное. Как же непрограммный? Вроде из "Баллады о кольце". Я, видимо, что-то не так понял.
Ладно, здесь о стихотворении Кеменкири

РЕЧИ О ВЫСОКОМ

Я начинаю слова песнопенья.
К свету ли, к тьме приведут меня строки?
В память веков - или в бездну ступени?
Славься, Высокий!
Плещут неспешные волны Митрима.
Тая, сплелись две тропинки в осоке.
Боль возвращения - неизмерима.
Славься, Высокий!

Все рифмы тут женские, потому особо упоминать об этом не буду

песнопенья - ступени - рифма неточная, похоже, консонантная
строки - Высокий - точная, неоднородная
Митрима - неизмерима - богатая, неоднородная
в осоке - высокий -богатая, неоднороданя

Мир. Разнотравье. Дотронься - и брызнет
Радость земли, переспелые соки...
Кто ты - в тени, непримешанный к жизни?
Славься, Высокий!


брызнет - жизни - неточная, неоднородная
соки - Высокий - богатая, неоднородная

Войны всегда есть и жертвы везде есть,
Но вслед затишью - сраженья жестоки.
- Как без надежды живут?
- Не надеясь.
Славься, Высокий!

везде есть - надеясь - ассонансная, составная
жестоки - высокий - точная, неоднородная

Элдар положено - не забывая.
Роком проложены тропы и сроки.
- Как же...
- Живут. Только не выживают.
Славься, Высокий!

забывая - выживают - неточная, неоднородная (? деепричастие - глагол)
сроки - Высокий - точная, неоднородная

Земли размолоты битвы накалом.
Устье река размешала в истоке.
Скалы над морем и стены на скалах.
Славься, Высокий!

накалом - на скалах - неоднородная, ассонансная
истоке - Высокий - точная, неоднородная

...Вязь песнопения, боль обретенья...
Этой эпохой - Шестою, земною,
Что я отвечу измученной тени,
Вызванной мною?

обретенья - тени - неоднородная, неточная
земною - мною - неоднороданя, богатая

Тем ли, что выше надежды в природе
Смертных?
...Не плача и не окликая,
"Как и положено в нашем народе",
Голос взлетит на победное "Айа!"
В дикой, далекой стране на Востоке...
Славься, Высокий!

природе - народе - богатая
окликая - Айа - точная, неоднородная
Востоке - Высокий - точная, неоднородная

Katherine Kinn 29.07.03 04:04

"Баллада о Кольце" Лоры - это вот что:


В те дни, когда ветер был добрым гонцом,
И звезды над миром сияли венцом,
Под черной скалою,
За черной стеною
Три пленные эльфа сковали кольцо.

Оно, как огонь, ослепляло и жгло
И страшным проклятьем на землю легло,
Бессмертье и славу
Хранило в оправе -
И мир разделился на Зло и Добро.

И девять могучих земных королей
За право владеть им седлали коней,
Hо золота сила
Их воли лишила,
И смерти им нет до скончания дней.

И гордые эльфы с прибрежных равнин,
Где вольные воды влечет Андуин,
Ходили в походы
От тьмы до восхода -
Да только назад не пришел ни один.

И дети тумана вступали с ним в спор -
Искусные гномы, властители гор.
Hо алчность металла
Им сердце сковала,
И мир искаженным остался с тех пор.

А власть опьяняет сильней, чем вино,
Hельзя овладеть ей и скрыть не дано,
И в проклятом мире
Hет выше кумира -
Он золото ценит превыше всего.

Пусть мир изнывает под властью Кольца -
От западных ветров не прячьте лица!
Hет воли сильнее,
Hет силы веpнее,
Чем гордое сердце и память певца.

У теплого моря, у западных гор
Спешите со Cветом скрепить договор,
Спаситесь от бездны,
Пока не исчезли
Последний боец и последний трувор!

http://www.kulichki.com/tolkien/kami.../lora1.html#04

diablero 03.08.03 00:57

Большое спасибо за помощь. Разбираемся:



гонцом -венцом - мужская, богатая, однородная; - кольцо - мужская, неточная;
скалою-стеною - женская, однородная, точная


жгло-легло - мужская, глагольная, богатая; -добро - мужская, точная, бедная; славу - в оправе -женская, консонантная;


королей-коней - мужская, однородная, точная; -дней - мужская, однородная, по отношению к -коней богатая; сила-лишила - женская, точная, неоднородная;


равнин-Андуин - мужская, точная; - ни один - мужская, точная;
походы-восхода - женская, консонантная;


спор-гор - мужская, точная; -пор - мужская, точная, богатая по отношению к -спор; металла - сковала - женская, точная, неоднородная;

вино-дано - мужская, богатая, неоднородная; -всего - мужская, точная;
мире - кумира - женская, консонантная;

Кольца-лица - мужская, богатая; -певца - мужская, богатая;
сильнее-вернее - женская, богатая, однородная;

гор-договор - мужская, точная; -трувор - мужская, богатая по отношению к -договор, однородная; бездны-исчезли - женская, ассонансная.

Katherine Kinn 03.08.03 01:05

Браво!

Замечательная домашняя работа. Сердце ректора просто не нарадуется - если находится вольнослушатель, который в каникулы так хорошо делает домашние задания, то можно надеяться на успешную работу в семестре :-))

diablero 03.08.03 01:23

Так всё правильно - или есть какие-то недочёты, ошибки, пробелы, как это обычно бывает у новичков?

Свиорр 13.08.03 01:08

Цитата:

Эовин К. пишет:
Лекция 2.

Палка - селёдка, или кое-что о рифмах.

Если верить отдельно взятым исследователям, рифму в художественной
литературе ввели в обиход провансальские трубадуры в 11 - 12 веках.

Это странно. Эгиль Скаллагримссон написал драпу "Выкуп головы", используя рифму. В том, что эта драпа принадлежит именно ему, никто не сомневается. Жил он в 910 - 990 гг. Цитата из нее:

Был как прибой
Булатный бой,
И с круч мечей
Журчал ручей.
Гремел кругом
Кровавый гром,
Но твой шелом
Шел напролом.

Правда, это единственный случай использования рифмы в скальдике.

С уважением, Свиорр.

Edricson 13.08.03 12:28

Цитата:

Свиорр пишет:
Правда, это единственный случай использования рифмы в скальдике.

Если не считать самим широким образом использующейся там корневой рифмы, конечно.

Zamkompomorde 13.08.03 18:07

.
 
Rifma v hudozhestvennoi literature sushestvovala zadolgo do XI veka.
Naprimer,eshe arabskie poety doislamskogo perioda shiroko ispol'zovali
rifmu.

Antrekot 13.08.03 18:47

Граждане, поосторожнее, речь идет не о том, когда она _появилась_, а о том, когда _вошла в обиход_. Хотя Эовин неплохо бы вставить оговрку насчет Европы.

С уважением,
Антрекот

Edricson 13.08.03 19:36

Тут смотря в какой обиход :)

Zamkompomorde 14.08.03 01:09

Ne sovsem yasno,o kakom obihode rech'.Chto do Evropy,to mozhno vpolne
opredelenno utverzhdat',chto rifma v arabo-ispanskoi hudozhestvennoi
literature voshla v obihod ran'she,chem v sosednem Langedoke.

Эовин К. 27.08.03 13:07

Диаблеро, отличная работа.

Народ, Антрекот права, речь о введении рифмы в обиход. На днях дам точную ссылку, где я это вычитала - это было в предисловии к какому-то сборнику трубадурщины.

Edricson 27.08.03 20:55

Цитата:

Эовин К. пишет:
На днях дам точную ссылку, где я это вычитала - это было в предисловии к какому-то сборнику трубадурщины.
"Об ком об ём-то?" (с)

Так в какой обиход?:)

Бодигрим Пивосоc 23.10.05 14:29

Цитата:

К слову сказать, еще в "Хрониках Нарнии" Льюиса милый мальчик Юстас Вред как раз пальцы гнет насчет ассонансов, только вот ассонанс у него получается... хмы. "Играет - станет"... не звучит, имхо.
В другом переводе: "Кто в Нарнию играет без конца, // Становится похож на дурака". По-моему, здесь ассонанса тем более нет...
Цитата:

На днях дам точную ссылку, где я это вычитала - это было в предисловии к какому-то сборнику трубадурщины.
Возможно, БВЛ, 23-й том "Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов":

"Ведь творения трубадуров были предназначены для пения, и автор текста нередко являлся автором мелодии, а также исполнителем песни (впрочем, иногда в роли исполнителя выступал жонглер). Эта забота о звуковом строе поэзии проявлялась отчасти в обращении к рифме. Именно трубадуры ввели ее в широкий литературный обиход."


Ваш часовой пояс — GMT +3. Сейчас 11:37.

Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc.
Лицензия на форум приобретена Ардой-на-Куличках у компании "Jelsoft Enterprises Limited". Все права защищены.