О, я действительно не заметила :) Кстати, перевод здорово отличается от официального (ЭКСМО), и, увы, не в лучшую сторону - как переводчик як не могу удержаться от критики.
Например, имя гнома переведено как "Глод". Да, в оригинале оно так и звучало, чтобы вызвать ассоциации с gold - то есть намекая на то, что у гномов и имена связаны с драгоценными металлами. А у нас глод - лечебное растение... в ЭКСМО перевели как "Золто" - имхо, удачный вариант
|