Отдельное сообщение
Пред. 29.07.10, 15:13   #24
Анариэль Ровэн
old timer
 
Аватарка Анариэль Ровэн
 
На форуме с: 04.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 633
Анариэль Ровэн is an unknown quantity at this point
Цитата:
В ответ на сообщение Локи Просм. сообщение
---Цитата---
Применительно к нашей теме - художественному произведению (а не, скажем, обсуждению индивидуальных ассоциаций носителей языка применительно к конкретному слову) - этот ньюанс неважен.
---Конец цитаты---
Извините, но в свете того, что "...для нас Арда существует только и исключительно как мир, созданный текстами Толкина..."(с) процесс изучения восприятия тестов не менее принципиальный момент, поскольку получившийся у читателя мир Арды не будет полностью идентичен миру Арды Толкина
Меня не интересует получившийся у читателя мир (в общем случае). Меня интересует мир Толкина. Необходимые погрешности и скидки - вопрос техники. Или вы имеете в виду разницу между образом и текстом?

Цитата:
В ответ на сообщение Локи Просм. сообщение
Достаточная точность и идентичность передачи всей гаммы смысловых оттенков (в том числе касающихся и имен собственных (как неотьемлимой части текста)) это не не одно и тоже.
Да. Но для наших целей достаточно первого. Второе оставьте узким специалистам.

Цитата:
В ответ на сообщение Локи Просм. сообщение
---Цитата---
Но это по принципу "свинья везде найдет грязь".
---Конец цитаты---
Но, при этом совсем не обязательно считать грязью все то, что лично тебе не по вкусу.
На всякий случай: из моих слов никак не следует, будто я считаю
грязью все то, что лично мне не по вкусу.

Цитата:
В ответ на сообщение Локи Просм. сообщение
При вашем подходе, видимо, будет последовательно добавить наборщика, машинисток и прочий издательский люд. Мне все это не требуется.
---Конец цитаты---
Эк вы Кристофера опустили! :D Так сказать приравняли его вклад к вкладу машинистки. Однако...
Не по объему и не по количеству вложенных усилий. Но по тому, что ни работа машинистки, ни работа Кристофера, ни моя работа (как переводчика и редактора) не могут быть на том же уровне, что и усилия автора. И я могла бы в цитате заменить Кристофера на себя и не считала бы это унижением.

Цитата:
В ответ на сообщение Локи Просм. сообщение
Я говорю только о втором, поскольку первое практически недоступно...
---Конец цитаты---
Возможно, этот момент следовало более акцентировать, дабы не возникало путаницы. Нет?
Вот я и говорю. Не всякая птица долетит до середины Днепра... в смысле, не со всяким собеседником разговор доходит до этого пункта :) (можете считать это комплиментом).

Цитата:
В ответ на сообщение Локи Просм. сообщение
---Цитата---
Произведение, конечно, в некотором роде является луковицей, но Толкин, опять же, не Джойс, и речь идет не о тончайших аллюзиях и реминисценциях.
---Конец цитаты---
"Обсуждая роль и положение наследия Толкина в истории литературы, ограничимся анализом этого творчества в узком контексте кружка Инклингов, или будем рассматривать произведения Толкина на фоне всего развития мировой литературы, начиная от Гомера? (памятуя о дипломной работе "Творчество Дж.Р.Р.Толкина и английский модернизм", защищенной на филфаке МГУ в 1997 году) ;)
И что? Объясните, пожалуйста, что вы имели в виду. Во избежание кривотолков.

Цитата:
В ответ на сообщение Локи Просм. сообщение
---Цитата---
На этом уровне структура почти всех текстов одинакова.
---Конец цитаты---
Многие тексты имеют больше одного смыслового уровня.
Мы говорим не о смысловых уровнях. Пока, во всяком случае.

Цитата:
В ответ на сообщение Локи Просм. сообщение
---Цитата---
...Эрго, для нормального (с моей т.з.) носителя русского "хор" к дяденькам в поддевках и тетям в кокошникам не сводятся...
---Конец цитаты---
Восприятие соотносится с менталитетом читателя, а в применении к последнему слово "норма" теряет свой смысл подобно "средней температуре по больнице"....
То есть, вы полагаете, культурный русский человек может не слышать о "хоре ангелов"? Ну-ну. Я же несколько раз, по-моему, заявила, что под нормальным читателем я понимаю не ребенка, не дебила, не человека с ограниченным культурным кругозором. Если вы исходите из другого определения "нормального читателя", ничем помочь не могу.
Анариэль Ровэн оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала