Отдельное сообщение
Пред. 12.02.08, 10:14   #41
MayFlower
old timer
 
На форуме с: 03.2007
Откуда: Санкт-Петербург
Сообщений: 669
MayFlower is an unknown quantity at this point
Ну, а сейчас на ситуации и цитаты из "Властелина Колец" ссылаются наши журналисты и другие публичные персоны самых разных взглядов, так что это уже более чем банально.

О косвенных упоминаниях. Печатать-то Толкиена не печатали (почти), но косвенные упоминания об его книгах и героях то и дело проскакивали в переводной художественной литературе - например, у Стивена Кинга в "Мертвой зоне" упоминается "карлик из книг Толкиена", бог его знает, кого имел в виду Кинг на самом деле, то ли гнома, то ли хоббита, то ли еще кого, а у переводчика, как видите, получился "карлик"
Это естественно, ведь Толкиен был популярнейшим писателем 1960-70-х годлов и остается одним из таковых по сей день, и укпоминание об его книгах выглядит так же естественно, как упоминание, к примеру, Булгакова в русском контексте.
А если речь идет о детях и подростках - тем более.
Вот, например, у Алана Маршалла в сказочной повести "Шепот на ветру" среди книг, которые читает юная героиня, упоминаются и Толкиен и Льюис, т. к. это классика не только для англичан или американцев, но и вообще для англоговорящего мира. Попробуйте написать книгу с упоминанием о круге чтения среднего российского (советского) ребенка, не упоминая Маугли, Карлсона или "Денискины рассказы".
MayFlower оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала