Отдельное сообщение
Пред. 29.12.06, 09:41   #14
Хоуп
youngling
 
Аватарка Хоуп
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Тула
Сообщений: 56
Хоуп is an unknown quantity at this point
Уважаемый Cosinus! Прошу извинения, если я задела Ваши светлые чувства настолько, что Вы готовы вызвать на бой женщину. К сожалению, кодекс чести эльфиек-самозванок не позволяет нам махаться катаной со смертными мужами (простите, если я неправильно определила Ваш статус).
Что же касается перевода...Не буду скрывать, я владею английским не настолько свободно, чтобы читать "ВК" в оригинале. Я читала его в двух переводах: наибольшее количество раз - в переводе Муравьева и Кистяковского, а в первый раз - не знаю, в чьем, возможно, это был перевод Григорьевой-Грушецкого, к сожалению,той книги у меня не сохранилось и посмотреть я не могу. Но фамилия главного героя там переводилась как Сумникс (ужас!). Вот, пожалуй, моя главная претензия к переводчикам "ВК": почему-то им очень нравится переводить имена и названия Толкиена на свой лад. Почему Бэггинс не может в русском переводе быть Бэггинсом, Рохан - Роханом, Ривенделл -Ривеннделлом и т.п. ?
Хоуп оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала