Отдельное сообщение
Пред. 24.07.03, 20:54   #2
R2R
youngling
 
Аватарка R2R
 
На форуме с: 01.2003
Сообщений: 30
R2R is an unknown quantity at this point
Насчёт перевода _с_синдарина_ не знаю, но на синдарин - возможно, будет что-то типа:

Govaded - "встреча", герундий от govad- - "встречать(ся)".
В мн.ч. получится gevedid, если я не ошибаюсь.

Родительный падеж образуется порядком слов. То есть, допустим, "место встреч" будет (с учётом назальной мутации) dôr i ngevedid.

Вот, как-то так. Если я ошибаюсь, прошу знатоков меня поправить.
R2R оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала