Отдельное сообщение
Пред. 17.07.08, 15:35   #12
John
old timer
 
Аватарка John
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 2 906
John is an unknown quantity at this point
Кстати, dym, Вам не кажется, что текст вообще напоминает машинный перевод с английского языка? Не только из-за Элиена-Чужого.
Имя Urine (Урайн) - тоже неплохо, правда? Ул.
Тремгор, если писать через h, то читаться будет "тремор".
Истаргеринимские поля - East-Archer.
И т.д.

Также судя по некоторым оборотам.

Вот пример - прямо из вступления.
"Человек одним движением срывает с пальца дорогой перстень с резным
камнем и, отдав его слуге со словами "Он твой, Гашала", со всех ног бежит к дому."
Попробую в меру сил коряво перевести "назад":
"The man take off from the finger precious ring and give it to servant "It`s yours, Gashala", afterworth running home".
Я не обвиняю автора в заимствовании, т. к. не знаю источника. Просто во фразе чётко видны "переводческие вставки" ("одним движением", "со всех ног") и "кости оригинала" - всё остальное.
Вот как выглядела бы фраза в "подстрочном переводе" -
"Человек снимает драгоценное кольцо, отдаёт его слуге "Это твоё, Гашала", бежит к дому".
Это, конечно, домыслы. Просто такой корявый язык.

Last edited by John; 17.07.08 at 16:14.
John оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала