Цитата:
Остогер пишет:
Переводить нужно именно так: вольно и смело, не боясь русизмов.
|
...а также отсебятины... */me тяжело вздыхает*
Угумс, переводить так, как Набоков переводил Кэролла... Или как Жуковский Уланда.
И можно вольно и смело забыть о том, что существует английская литература, английский язык и английский менталитет (который в ХТ занимает не последнее место).