Отдельное сообщение
Пред. 28.02.05, 23:53   #29
Lazarus
Хранитель
 
На форуме с: 07.2003
Откуда: Никогдебль
Сообщений: 3 434
Lazarus is an unknown quantity at this point
Re: Эта старая, старая песня.

Цитата:
Liberis:
Лазарус, знаю уж, что вопрос о том, какой перевод лучший неоднократно обсуждался, но ТЕБЕ не могу не ответить.
Почему, Либерис? Почему именно МНЕ не можешь не ответить? Я не на комплимент набиваюсь, я понять хочу.
Цитата:
Liberis:
Полностью адекватный перевод чего бы то ни было на какой-бы то ни было язык вообще не возможен. Потому как, в первую очередь, язык является отражением менталитета своего народа.
Ну разумеется, это же очевидно. Но стремиться к недостижимому оригиналу ИМХО таки следует.
Цитата:
Liberis:
Поэтому даешь литературность!!! Потому что она переводит дух. Я считаю это главным (ИМХО, конечно, каждый может считать главным что ему хочется).
Я тоже за это. Просто лично мне мнится, что у М&К этот самый "дух" и не ночевал ИМХО. Когда я читаю слово слова "ристания", "конунг" и прочие - меня всего передёргивает. Спасибо хоть не "Феоден-Ясное Солнышко"... :-(
Цитата:
Liberis:
А как возьмешь в руки тома переведенные Невелевой и Васильковым - оторваться невозможно. Даже занудные географические перечисления - и те читабельны. Так что - виват литература!
Либерис, я не совсем понял - это который: научный или какой?
Цитата:
Liberis:
Английский все равно учить придется. Никуда от этого не денешься в современном мире, да с твоими-то интересами.
А какие-такие у меня особые интересы? ;-)
Издеваешься, да? Я знаю английский настолько, насколько его вообще можно знать через несколько лет после получения по нему пятёрки на неязыковом факультете педагогического Университета. Т.е. могу разобрать разговор\текст с грехом пополам, да составить непритязательные фразы с грамматическими и орфографическими ошибками. Я пытался читать ВК в оригинале - большую часть понимаю, но удовольствия не приносит - сплошная мука вгрызаться во всё это. "В тёмном лесе, в тёмном лесе..."(с)
Что же до "придётся"... Знаешь, у меня уже некоторое время есть мечта идиота - изучить японский (хоть чуть-чуть). Просто так - нравится от мне. Но какие-либо курсы мне не светят, видимо, до пенсии - времени нэма. Поэтому заимел я что-то вроде примитивного самоучителя и время от времени туда заглядываю. А ты хочешь, чтобы я ещё и английский добивал :(((
Да бесполезно учить язык без языковой практики - это артель "Напрасный Труд" называется, всё в песок уходит.
И глубокоуважаемые лингвисты вместо того, чтобы отсылать всех учить английский лучше бы сделали для страждущих приличный перевод наконец.
Цитата:
Liberis:
И как бывший преподаватель-самоучка говорю тебе, не бывает людей неспособных к языкам. Просто не попался еще "твой" препод. Или небыло необходимости - но рано или поздно она таки нахлынет - увидишь еще.
Вот именно. Пока не приспичит по-настоящему - ничего не изучишь, разве нет? У меня пока что "приспичивает" в других областях.
А преподаватель чего? И почему самоучка?
Цитата:
Liberis:
И вообще, если тебя хватило освоить "Великий и могучий" - английский это по сравнению с ним - тьфу!!!
Скажешь тоже. Это было в детстве, когда я после одного-двух прочтений "Краденого солнца" запоминал его весь с потрохами (а теперь учу-учу текст - всё без толку). Плюс - языковая среда. Русская она была, между прочим, а не английская, как у некоторых :-)

И вообще я склонен согласиться с Алшер - форма и содержание - суть две стороны одной медали и связаны настолько прочно, что меняя форму, невозможно не затронуть содержание.

Л.Л. С ним, с уважением.
Lazarus оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала