Никогда не понимала этой логики. Почему слова: "«Замкни же свои смрадные уста!" - это хамство?? Почему этого нельзя произнести в присутствии высокородной девицы?
А орки, которые изъяснялись бы словами "ты его не заметил", неизменно вызывают в памяти старинный анекдот: "Иван Петрович! Не могли бы вы перестать капать расплавленным оловом мне за шиворот?"
Alchere! Перевод "говорящих" фамилий - это не личная "находка" Кистяковского, а одна из вполне почтенных традиций русского перевода. Впрочем, здесь многое зависит от жанра произведения и от других тонкостей. Но ВК - это, между прочим, и сказка тоже. А поставь, например, Синдереллу вместо Золушки - и как обеднит это сказку!
|