Цитата:
Alchere пишет:
Из переводов Кэролла - тот, который академический (извините, нет книги под рукой, чтобы указать фамилии переводчиков. Если надо - найду, хотя только что честно пытался... :)).
|
Я думаю, речь идет о переводе Демуровой, действительно самом академичном. Мне больше нравится перевод Заходера.
Здесь можно прочитать статью, посвященную особенностям перевода "Алисы":
http://www.kulichki.com/tolkien/arhiv/inoe/alis.shtml
Интересно, знакомы ли вы с переводом Токмаковой и что вы о нем думаете? Ее вариант получился наиболее "детским", ИМХО.