Отдельное сообщение
Пред. 20.12.07, 20:39   #76
Gloria Flint
youngling
 
На форуме с: 03.2007
Сообщений: 130
Gloria Flint is an unknown quantity at this point
Re: немного в сторону от темы, но опять-таки по поводу духа...

Хелик
Цитата:
1) А что Вы подразумеваете под высокими страстями и великими свершениями? Поясните, пожалуйста. "Евгений Онегин" для Вас слишком мелок по своей проблематике? :)))
А пояснить и правда нужно. "Высокими страстями и великими свершениями" я обозвала те самые "гипертрофированные романтические страсти" (как их ни зови, страсти и есть). Мелок ли "Евгений Онегин" и прочие произведения Пушкина (в том числе и ошибочно названные романтическими) по сравнению с другими произведениями - это дело читательского вкуса, наверняка не скажешь. Разве что свершений великих в "Онегине" днем с огнем не найти, что же, таковых и в "Корсаре" (например) не наблюдается, и там, и здесь одна любовь, разбавленная бытом (в правильной пропорции). А каково различие в изложении!
Так вот, кажется мне, лукавил немного Александр Сергеевич. Не "теперь", а "всегда" была ему мила проза жизни во всем ее многообразии (что лично меня ничуть не удручает: каждый человек должен писать так, как велит талант, и о том, о чем нравится писать, что близко и понятно). Но влияние так называемой литературной моды... лучше бы ее вовсе не было

Цитата:
2) На "Повести Белкина" намекаете? Ну, это сознательный литературный приём.
Ну зачем же так? На В. Яна «намекаю» (тоже сознательный прием, только оправданный ли?), на А. Азимова «намекаю» (в переводе, однако, стиль и события смотрятся совершенно органично, так что могло показаться).
Есть и обратные примеры: unhappy end там, где по всем признакам не действия, а чего-то неуловимого, должен был быть happy. К примеру, гражданин Гюго: во всем, что он когда-либо сочинил, столько «лучиков надежды в темном царстве», что когда история заканчивается трагически... Правда, вполне может быть, что это переводчики постарались. (сейчас пойдут цитаты, причем неточные) Однако моя знакомая, знающая французский несколько лучше, чем я все остальные языки вместе взятые, по поводу творчества Гюго сказала, что это все обязано было закончиться хорошо, после стольких злоключений.© Я бы не привела это заявление, если бы по поводу Шолохова («Тихий Дон») она не призналась: я сначала (!) думала, там вообще всех убьют©...

Цитата:
Да, и ещё. Не могли бы Вы привести пример произведений, где Вы увидели "несоответствие духа и содержания", и пояснить, в чём это несоответствие выражается.
Собственно говоря, у меня сам вопрос о том, есть ли в произведении какие-то «авторские законы», и может ли само содержание им не соответствовать, возник благодаря товарищу Хемингуэю. Тут уж на переводчиков не сошлешься.

Цитата:
Ну и заодно привести пример (любых) произведений, где, напротив, наблюдается полное "соответствие"?
Буду очень Вам признательна.
Это пожалуйста. Лермонтов М. (все, что угодно), Толстой Л. (тоже что угодно), Гоголь Н. (вот этот автор наверняка умел управлять т. наз. «духом произведения», так что соответствие в каждом отдельном случае не случайно).

В обмен требую примеры "романтических героев" и "романтических злодеев" в творчестве Пушкина. Хоть одного...
Gloria Flint оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала