А на російських й без мене є кому потьхукати.
Що до вкраїнських - то вже можу, бо бачу, які цікаві слова використовує "єдиний ліцензійний перекладач".
Що ж це за цікава вкраїнська _літературна_ мова така - лажу, фаю, ушима, мя? Це ж тільки з крихітного клаптика!
То що, відповідне нової вкраїнської политиці щодо мови - винищувати "русизьми" та замінювати "западенізмами"?
Ви здогадалися вірно - я зі Сходу. З Донецьку.
Так що, поки я погоджу цей переклад оцінювати, як дещо "дійсно класне".
Аж поки не зможу ретельно ознайомитися з ним.
З повагою.
|