Цитата:
«Я думаю, в поэтической речи можно использовать ni naa. Насколько я помню, глагол naa не различается по лицам...»
|
Ну допустим. Но ведь там вполне можно поставить
nanye – ритм не нарушится. Или вы это во избежание созвучия с
istalye?
Цитата:
«Кстати окончание -uva полностью заменяет конечное -a глаголов»
|
Да, еще у вас (Nyeller) там есть
ensuuyauva.
Цитата:
«Конечно, там довольно много вольностей, неправильных построений, словообразований и долгот. Вот насчёт последнего особенно интересно...»
|
Вижу еще **
nen вместо
neen, если вы имели в виду слово ″вода″. В какой-то фразе у вас было **
naauva с долгой
а.
Цитата:
«Из lussa я попытался сделать глагол "шепчет".»
|
Lussarye nin thinde helcali – он шепчет-мне-серый (почему-то не нолдоринский вариант)-ледяные?
Helca – вроде прилагательное, вряд ли используется в дробном числе. И я все-таки не понимаю этой строки.
Alavatyanga – ??
Apa luume coivuva loote – через некоторое время оживет цветок? Что за
coivuva?
Apa coive nin Loome macuva – После ?? мне ночь разрубит?
uuhastaina – есть же
alahasta.
Sin ringa naa ilyaluume –
sin в значении thus?
Suncenye i coiro yulma – я пил ?? чашу. Что такое
coiro?
Sirer – аорист от
sir-? Тогда
Sirir.
Vantana – vanta в какой-то странной форме. Страдательное причастие?
tyelepecalesse –
telepe – это уже тэлэрин. А **
tyelepe – непонятно.
tulyalar – что-то похоже на казахский язык :-) Вы имели в виду действительное причастие мн.ч. от
tulya-? Причастия на
-la по числам не изменяются.
Да, и еще в квэнья все-таки есть определенный артикль.