Отдельное сообщение
Пред. 20.01.03, 15:08   #6
Edricson
Хранитель
 
Аватарка Edricson
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Москва
Сообщений: 262
Edricson is an unknown quantity at this point
А кто тут просил покадаврить? :-)

Цитата:
R2R пишет:

_la: tincinа ta anandave" voronea" na:_

Дословно - "не из-металла-сделанное дольше-всего прочным является".

la: - отрицательная частицах
Предположим. С тем же успехом можно использовать ú-

Цитата:
tincine" - tinco - "металл", tincina будет "сделанный из металла"
Опять же предположим. Слово нормальное, но зачем множественное число? С чем оно согласуется?

Цитата:
ta - указательная частица, "то, что". Не знаю, может ли быть самостоятельным подлежащим. Если нет, то надо или для металлического объекта существительное придумывать/искать, или использовать абстрактное _nat_, "предмет".
Я бы выбрал действительно nat. Использование ta в подобной функции нигде не зафиксировано. Такое употребление типологически поддерживается, например, праславянскими членными формами прилагательных (нынешние русские полные прилагательные), но в текстах-то такого нет. А nat - слово вполне зафиксированное, и подобное его употребение опять жне типологически поддерживается латинским res или ирландским rud.

Пример на rud. Когда я попытался на ирландском сказать "Деньги - это хорошо", мне в качестве одного из возможных вариантов исправления предложили замечательный пример, где у rud вообще потерялось конкретное значение:

Is rud maith an rud atá an t-airgead
Дословно: "Есть хорошая вещь так вещь, которая есть деньги" :-)

Вот и тут так же можно :-) или нельзя :-)

Цитата:
anandave" - превосходная степень от _andave"_, "долго" применительно к времени
Вроде бы всё правильно, но три слога с a подряд меня смущают. Должна быть синкопа, по идее. *Anndave > andave опять? Странно. Не знаю, что делать.

Цитата:
voronea" - "устойчивый, прочный"
А не voronwa?

Цитата:
na: - насколько я понимаю английский, новые веяния гласят, что в предложениях типа "то-то есть такое-то" глагол-связка "есть" при переводе на квенья помещается в конце предложения.
Это не веяние, это Профессорский текст :-) VT43 :-)

Цитата:
Если он стоит посередине, то обозначает императив... э-э, повелительное наклонение. Если я ничего не путаю.
Не совсем (счас буду всех запутывать :-)). Посередине он обозначает не императив (императив - это a, как в A laita te!), а конъюнктив-оптатив: желательность действия.

Вотъ.

Не надо на ДОск уходить. Вы скажите, куда вас сдать. :-)
Edricson оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала