Отдельное сообщение
Пред. 16.01.08, 02:04   #12
Локи
Jade Falcon
 
Аватарка Локи
 
На форуме с: 05.2004
Откуда: Ironhold
Сообщений: 3 739
Локи is an unknown quantity at this point
Gloria Flint: "А что, кроме России (СНГ?) и англоязычных стран больше никаких стран не существует?"

А, кто тут поднял вопрос о связи языкового барьера с ошибками восприятия переводчиков и возникновением новых смыслов в переведенном тексте (сиречь, субстрата для фанфиков))? :)
Толкиен писал и публиковал свои книги на английском, следовательно, у нас возникают два лагеря - англоязычных читателей (читающих текст на оригинальном языке) и лагерь всех остальных.


Gloria Flint: "Если говорить о социальных условиях и прочем форс-мажоре, то... кому и когда мешали (или помогали) сочинять "апокрифы" войны и беспорядки?"

Сочинять не мешали, а вот, публиковать...
Хотя, если подумать, то и сочинять - мешали! Т.к. иногда в результате "форс-мажора" писатели просто гибли. Физически - как, например, умер (от голода!) замечательный фантаст Александр Беляев...


"Может быть, я неисправимая фанатка (правда, скорее Делдерфилда, чем Стивенсона), но, imho, ещё как потрясая!"

"-Бездоказательно, дорогой профессор, бездоказательно!" (к/ф "Шерлок Холмс и доктор Ватсон")
Насколько я помню, Делдерфилд нарисовал картину мира более мрачными и резкими красками, чем Стивенсон. Но, все же, его "предыстория событий" не заставляет антагонистично воспринимать смысл "Острова сокровищ" Стивенсона (во всяком случае, меня). Чего нельзя сказать о некоторых фанфиках по Толкиену - та же "Черная книга Арды", для некоторого количества своих читателей полностью изменила восприятие событий Арды (нарисованной пером Толкиена).


Gloria Flint: "Иногда сам фанфикописатель не замечает, что творит уже не простое дополнение и улучшение "любимому автору в подарок", а настоящее нисповержение всего, что тот хотел сказать читателю."
Полностью согласен!

«…Носитель Идеи, бороться устав,
Покой обретет в домовине.
Тогда Ученик пересмотрит Устав,
К его подступив сердцевине.
Евангелье мэтра пустив на распыл,
Он скажет в ответ укоризне:
"Я делаю то, что проделать забыл
Учитель ушедший из жизни.

Я вычеркнул то, - пояснит Ученик,
Своим толкованьям доверясь, -
Что сам бы Учитель, когда бы он вник,
По*ерил как чистую ересь.
Из общеизвестного в то-то и то
Он внес бы поправки местами.
Учителя прежде узнав как никто,
Его говорю я устами!..."
Р.Киплинг.
Локи оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала