Отдельное сообщение
Пред. 16.08.09, 17:37   #1
Ивандамарья Яиц
полтора тракториста
 
На форуме с: 09.2008
Откуда: Химринг/Кендермордор
Сообщений: 165
Ивандамарья Яиц is on a distinguished road
A Elbereth Gilthoniel!

JRRT, Letters, 211: It means, more or less: 'O Elbereth Starkindler (in the past tense: the title belongs to mythical pre-history and does not refer to a permanent function) from heaven gazing-afar, to thee I cry now in the shadow of (the fear of) death. O look towards me, Everwhite!' Everwhite is an inadequate translation; as is equally the snow-white of I 88. The element ui (Primitive Elvish oio) means ever; both fan- and los(s) convey white, but fan connotes the whiteness of clouds (in the sun); loss refers to snow.

Amon Uilos, in High-elven Oiolosse, was one of the names of the highest peak of the Mountains of Valinor, upon which Manwe and Varda dwelt. So that an Elf using or hearing the name Fanuilos, would not think of (or picture) only a majestic figure robed in white, standing in a high place and gazing eastward to mortal lands, he would at the same time picture an immense peak, snow-capped, crowned with a piercing or dazzling white cloud.

(Означает оно, более-менее, следующее: «О Эльберет, Возжегшая Звезды (в прошедшем времени: это именование принадлежит к мифической предыстории и не обозначает постоянной функции), вдаль взирающая с небес, к тебе я ныне взываю в тени (страха) смерти. О, склони ко мне взор, Вечно-белая!» «Вечнобелая» — перевод неточный; равно как и «снежно-белая» в I 88. Элемент ui (раннеэльфийский oio) означает «вечно»; как fan-, так и los(s) передают понятие «белый», но fan означает белизну облаков (под солнцем); loss относится к «снегу».

Амон Уилос, на высоком эльфийском Ойолоссэ, было одним из названий самого высокого пика в горах Валинора, на вершине которой обитали Манвэ и Варда. Так что эльф, произнося или слыша имя Фануилос, думал о (или представлял себе) не только величественную фигуру, облаченную в белое, стоящую на вершине и глядящую на восток, в сторону смертных земель, но в то же время воображал еще и головокружительную, увенчанную снегом скалу, коронованную слепящим или сверкающим белым облаком.)

Картинка
Ивандамарья Яиц оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала