Отдельное сообщение
Пред. 26.09.04, 23:24   #18
Дм. Винoxoдов
old timer
 
Аватарка Дм. Винoxoдов
 
На форуме с: 01.2003
Откуда: Ораниенбаум
Сообщений: 431
Дм. Винoxoдов is an unknown quantity at this point
Здравствуйте!

ДВ>> ...указанный фрагмент UT был переведен
ДВ>> и опубликован в 1992 г. В Гиль-
ДВ>> Эстэлевском Сильмариллион.

K> Который, кстати, будучи переводом, тоже
K> является объектом авторского права.

Я недостаточно точно выразился. В Гиль-Эстэлевском издании перевод этого фрагмента присутствует, но текст перевода существенно отличается от текста, приведенного в КТ. Вероятнее, Николай Данилович все-таки переводил/пересказывал этот фрагмент самостоятельно, попутно внося в него некоторые изменения.

K> То есть, чтобы заимствование было законным,
K> нужно как минимум...

Строго говоря, если бы в КТ была приведена точная цитата, снабженная кавычками и ссылкой на первоисточник (как это сделано, например, в первом издании ЧКА), то ничего незаконного в этом бы не было - в России цитирование разрешено безо всяких дополнительных условий - в объемах, оправданных целью цитирования.

Поскольку кавычек и ссылки нет, то я не знаю как данную ситуацию рассмотрели бы юристы, специализирующиеся в области охраны прав на литературные произведения. Возможно, тут и есть, к чему придраться с чисто формальной точки зрения. Но лично мне кажется, что ничего особо криминального тут нет - фрагмент невелик, сама книга декларирована как свободное продолжение книг Толкина - почему бы и не упомянуть о предшествующих событиях подобным путем, не перебарщивая с этим, естественно?

ДВ>> Книги о ТГ продаются во многих крупных
ДВ>> магазинах до сих пор, и никто их не
ДВ>> изымает AFAIK.

K> Это никоим образом не является
K> положительной оценкой соблюдения в РФ
K> условий упомянутых Конвенций.

На мой взгляд, бытующее в России отношение к вопросу об авторском праве на литературные произведения несколько ближе к здравому смыслу, нежели западное.

K> А в чём у нас ныне цена аргументов
K> измеряется? Лично я этот аргумент
K> дешёвым не считаю.

Вот видите я считаю, Вы не считаете. Сплошная субъективность.

Но если уж Вы осуждаете Николая Даниловича за то, что он получил авторский гонорар за продолжение книг Толкина, то за это же самое Вам следует осудить и других упомянутых в моем предыдущем письме лиц, продолжения которых были опубликованы. Кстати, "Северо-запад пресс" совсместно с АСТом начали выпуск целой серии апокрифов. Подробности тут:

http://www.elhe.ru/cgi-bin/forum/YaB...num=1078952843

Кстати, в таком случае, как быть с переводчиками книг Толкина? Они ведь тоже, в большинстве своем, получают гонорары за свой труд. Кое-кто из них относится к переводу до некоторой степени вольно. Не паразитируют ли они на наследии Профессора?
:)

K> ...своё мнение по поводу продолжателей и
K> всяческих дописывателей сам Толкин при
K> жизни выразил совершенно однозначно (в
K> одном из писем, о чём я уже упоминал).

В другом письме Профессор утверждал иное: "...некогда [...] я задумал создать цикл более-менее связанных между собою легенд [...] Циклы должны быть объединены в некое грандиозное целое - и, однако, оставлять место для других умов и рук, для которых орудиями являются краски, музыка, драма" (Letters, N131). IMHO почти что любой продолжатель книг Толкина имеет неоспоримое право рассматривать эти слова как полную индульгенцию.

БП> Оппонент опирается на беседу Горбага
БП> с Шагратом и делает из нее вывод,
БП> что орки обладали свободой воли?

Вывод IMHO вполне логичен. IMHO превосходное исследование вопроса о нравственной природе орков провел в своей статье "Орки, призраки, нежить: толкиновские образы зла" Том Шиппи. Перевод данной работы опубликован в 43-м номере "Палантира". Файл PDF с данным журналом можно взять на сайте Толкиновского общества Санкт-Петербурга.

С наилучшими пожеланиями,
Дмитрий.
Дм. Винoxoдов оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала