Отдельное сообщение
Пред. 03.08.07, 21:09   #38
Мик
old timer
 
Аватарка Мик
 
На форуме с: 11.2006
Откуда: Киев
Сообщений: 1 071
Мик is an unknown quantity at this point
Фильм "Противостояние" - мнение

Снова-таки, книгу не читал, высказываю свое мнение сугубо о фильме.
Несмотря на то, что фильм многосерийный, неизбежные сюжетные «потери» по сравнению с книгой тут почему-то видны явственнее, чем во многих других виденных мной экранизациях произведений С.Кинга. /а видел я их уже десятка полтора/. Каким-то поверхостным получился, на мой взгляд, Черный человек, хотя он – одна из ключевых фигур в картине. Немного больше подробностей о нем, думаю, не помешало бы.
Хотя «красная нить» картины видна четко, главные акценты произведения, мне кажется, на экране передать удалось, хотя, наверное, не все.
Для меня так и осталось неясным, что за мужской голос слышал сбежавший в начале фильма с базы охранник? По всей видимости, все-таки того же Черного человека, но нужно это был как-то потом подчеркнуть, акцентировать, логически связать это с последующими событиями, поскольку потом герои встречают эту зловещую личность сугубо во сне, а потом и наяву, но только голос в их ушах не звучит.
Не совсем понятно мне, и что сталось с героями, решившими принести себя в жертву, а главное, что все-таки погубило Черного человека и заставило исчезнуть Лас-Вегас?
Из актерских работ хочется особо выделить роль тугодума – такого доброго и милого, хотя и недалекого. Актер сыграл просто потрясающе! Очень надеюсь, что это не сценарная находка создателей фильма, а действительно персонаж произведения С.Кинга. Очень будет интересно почитать о нем в романе.
Хочется отметить и хорошо переданную в ленту атмосферу пустоты и одиночества обезлюдевших городов и сел, которая иногда просто-таки кричит с экрана! Иногда отчаянно, а иногда - зловеще! Несомненное достоинство фильма.
Немного позабавил и умилил /без иронии!/ дубляж. Картина сама по себе, уже, конечно, «в летах», но даже если не знать этого, то можно понять по дубляжу. Даже не подберу подходящего слова. Я назвал бы этот дубляж лакированным и сильно-сильно литературным. Герои говорят именно литературным языком, безо всяких слов-паразитов, сленга, брани, вульгаризма и жаргона, предложения выстроены синтаксически и грамматически безукоризненно правильно. Сегодня уже так не говорят и не дублируют.
Так что если в целом, то экранизация, по моему мнению, получилась все же довольно среднего уровня, даже ближе к посредственному.
Мик оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала