В чем неправильность Гендальфа?
во первых, в английском, если слово заканчивается на v, оно произносится и пишется как с f. Dwarves - dwarf, delving - (Dwarrow)delf, Elves - elf. Smirnoff вместо Smirnov.
Вот Толкин сам и писал Gandalf , а не Gandalv. Он его и адаптировал для англ. языка. А переводчики переводят Толкина с английского, а не Эдду со старонорвежского, где разная фонетика и разное транскрибирование..
А в закрытом слоге может произносится и как а и как э. Это английское слово, при переводе оно транскрибируется. У нас обычно стараются вместо э в закрытом слоге писать е (которое как раз в закрытом слоге может звучать как э).
Так что лигитимны и Гендальф и Гандальф, и Гэндальф. Хотя, возможно, Гандальф правильнее...
Кстати, а как произносят это имя сами носители англ. языка (хоббиты в фильме)? Не Гэндальф случайно? :)
|