Цитата:
Landadan (V.Umanski) пишет:
...
А существует ли где-то полный текст на Черном Наречии? Может ли кто его дать?
|
Полного текста, по всей видимости не существует. В принципе, есть очень маленькая вероятность, что он просто еще нигде не опубликован, но, учитывая отношение Толкина к Черному наречию, вряд ли.
Что касается реконструкций и подхода, получившего название "от фонаря", то в сети ходит такое (автор - J.Quinonez, вроде бы; ну, кроме строк 6 и 7, разумеется):
Gakh nazgi Golug/Alboi/Ilid - durub-ûri lata-nût,
Udu takob-ishiz gund-ob Gazat-shakh-ûri,
Krith Shara-ûri matûrz matat dûmpuga,
Ash tug Shakhbûrz-ûr Ulîma-tab-ishi za
Uzg-Mordor-ishi amal fauthut burgûli.
Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul,
Ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul
Uzg-Mordor-ishi amal fauthut burgûli.
Мне здесь больше всего не нравятся слова
Mordor и
shakh. С другой стороны, хорошо, что в четвертой строчке - не
Sauron.
Golug,
Alboi или
Ilid - выбирается по вкусу ;) Мне больше всего нравится вариант
Golug.
Еще в примечаниях к этому переводу вроде бы сказано, что
lata 'под', а
nût, соответственно, 'небо'. Тогда должно быть, по-видимому,
nût-lata.
Кроме того, здесь используется мн.ч., а не исключено, что в ЧН его не было (не существует ни одного примера мн.ч., а слово
Nazgûl употребляется только в ед.ч.; см. также
Craig Daniel. A Second Opinion on the Black Speech).