Отдельное сообщение
Пред. 25.08.04, 15:31   #23
Виларион
old timer
 
Аватарка Виларион
 
На форуме с: 02.2004
Сообщений: 240
Виларион is an unknown quantity at this point
Цитата:
Переводчик, сумевший верно перевести стихотворный текст не встанет в тупик перед прозой.
Не "верно перевести текст", а красиво. К сожалению между "верностью" и "красотой" перевода бывает большая разница. Стихи переведенные подстрочником (верно, но некрасиво) не воспринимаются в большей степени, чем проза, переведенная подстрочником.
Виларион оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала