Цитата:
В ответ на сообщение John
Я согласен с Айроном - Гейне читать очень смешно, особенно в русском переводе, и с нашим менталитетом. Конечно, надо учитывать природную немецкую сентиментальность, все эти муттер-фатер, но - всё равно смешно. Ул.
|
Может, потому смешно, что перевод выполнен не пойми кем неизвестно зачем.
На мой взгляд, хороших поэтов должны переводить не профессиональные переводчики, а такие же хорошие поэты. Только тогда есть шанс получить если не точный перевод (точность здесь в принципе недостижима!), то равное по ценности произведение.