Отдельное сообщение
Пред. 03.12.07, 16:34   #68
Gloria Flint
youngling
 
На форуме с: 03.2007
Сообщений: 130
Gloria Flint is an unknown quantity at this point
Анариэль Ровэн
Цитата:
Ошибка атрибуции традиции :)). При первой публикации подзаголовок был "Молдавская песня".
Спасибо большое за информацию! Нет, пустыни, оглашаемые северной лирой, вместе с проклятым городом Кишиневом ему еще можно простить, но "Черная шаль"... вот, что ссылка с людьми делает. Само собой, духом (что бы ни означал этот термин) народного и ненародного творчества Молдовы там и не пахнет...

Dgared
Цитата:
Ваши пререкания в данном случае напомнили мне старую ругань с неким Мишей, который на полном серьёзе брался защищать Н.Перумова от "нехороших" "толкинистов".
И правильно защищал! Применение физичесткой силы - это не аргумент, а в вопросах литературы – наиболее веский аргумент против точки зрения драчуна. На то она и словесность, литература-то, чтобы высказывать свои претензии автору в словесной форме. Впрочем, литературные фанатики - это явление природы, с которым нельзя не смириться. Но лучше бы они на футбол или хоккей переключились...



Что касается точной передачи духа произведения – обидно, что забыты переводчики! Конечно, они всегда в тени чужой славы, их вспоминают только тогда, когда результат их труда вовсе никуда не годится, но благодаря этим невидимкам не-полиглоты (и полиглоты, между прочим, тоже) знакомятся с мировой литературой. Народу нужны неизвестные герои, у нас они есть. Так что нельзя говорить о точном подражании как о позорной тенденции.
Но большинство переводчиков даже и не задумываются о духе произведения, у них есть «более важные задачи». Вот и получается иногда несоответствие духа содержанию книги (присутствует этот самый загадочный дух, как ни странно, всегда). Но, как ни странно, иногда несоответствие духа и, - например, - разворачивающихся в произведении действий встречается и в оригинальных произведениях. Вот сколько ни менялся дух бессмертных творений Пушкина с течением времени, а видно, что никогда не был создан автор для изображения высоких страстей и великих свершений, что его призвание – «Евгении Онегины» и, с отказом от излишнего романтизма, «Русланы и Людмилы» (ну, мне так видно... а могу и доказать, вот). Иногда – говорят, - авторы поступают так намеренно (например, придумывают happy end такой повести, в которой он не по событиям, а по общему настроению невозможен). Значит ли это, что некоторые писатели или поэты умеют управлять данной категорией?
Gloria Flint оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала