Почтенная Скарапея, это Вы очень здорово меня макнули: не надо буквально перевoдить! Интересно всё же, как Крида переведёт (вряд ли на санскрите такая же идиома?) Мне, правда, казалось, может быть, несправедливо, что airtight в переносном смысле (e.g. argument) - это современное выражение - любят нынче американцы выражаться фигурально. Или я неправ?
|