Цитата:
Erinn пишет:
Дублирование просто ужасно в сравнении с оригиналом. Конечно, бывает и хуже, но о таком мы не говорим. Боевики-комедии, простенькие американские фильмы, наши научились дублировать сносно; а вот "Властелина колец" испортили всего.
|
Уважаемая Erinn, а как по-Вашему, русский голос Гэндальфа в театральной версии тоже плох? Мне он показался как раз очень удачным. По-моему, голос мэтра российского дубляжа Рогволда Суховерко тут оказался как нельзя "впору". Да и Рязанцев-Арагорн /в 1 и 3 фильмах/, по-моему, очень даже ничего. Как и Конкин-Фарамир тоже каши не испортил. Нвверное, все-таки, я не очень требовательный и взыскательный в плане дубляжа. У меня ведь даже Елистратов-Фродо, по поводу которого было столько возмущения после выхода на экраны "Братства Кольца", не вызвал столь горячего неприятия.