Отдельное сообщение
Пред. 04.07.06, 15:15   #1
cosinus
old timer
 
На форуме с: 11.2005
Сообщений: 1 164
cosinus is an unknown quantity at this point
муж и нахал

Мне каждый раз очень неловко прикасаться своими грубыми пальцами к нежным струнам поэзии Амарин, но ничего не могу с собой поделать. Это моё единственное оправдание, кстати. Я настолько плохо знаю англ.язык, что перевожу слово "fair" как рынок или базар, ну а фраза "sweet is your song" просто повергает меня в глубокую смущь. И Даэрон - вообще-то он - Дэрон (судя хотя бы по тексту Амарин). Но вот, пользуясь только первоисточником, словарём Lingvo и интуитивным пониманием ситуации, я переродил вот это вот (см. абзацем ниже).
Замечу, что способ рифмовки итальянского сонета, увы, утрачен. К сожалению, также как и всё остальное. Оставить неутраченными в сказании было решено лишь смутные очертания и пару главных персонажей.

Даэрон, Даэрон, милый, ты - песня,
Прочисти свой голос, ответь за базар.
Отчего ты бродишь один, а не вместе,
ОOO "Даэрон", где же твой аватар?

Поведай, товарищ, к чему ты стремишься,
О боли сокрытой, что носишь в себе,
Быть может, за па моего ты боишься,
А может, морготища снятся во сне?

Пониже деревьев валяются тени,
Клочки и огрызки прикрыты мешком...снежком,
Пропой мне о них, о мудрец Даэрон!
"Что, вправду желашь услыхать моё пенье?!!"
Э, взгляд, Даэрончик, твой что-то с душком,
Не надо, не пой уж. Пойди лучше вон.
cosinus оффлайн   Ответить с цитатой из оригинала