Хочу обратиться к знатокам языка и книги за разъяснением.
Опять, похоже, переводчики в фильме потрудились...
Значит, первая часть, эпизод когда ночью четверка хоббитов видит назгула. На слова Фродо, что ему нужно попасть в Бри, Мерри отвечает: ---"Правильно".
Затем звучит загадочное, согласно субтитрам, Bucklebury Ferry, которое у меня в театралке оставлено без перевода, а в режиссерке переведено - "Толстобрюх". Смысла, естественно, никакого в обоих вариантах. (Ну и дальше - "Следуйте за мной")
Но, если не ошибаюсь, речь тут идет о пароме?
|