Цитата:
Локи пишет:
Да. Основываясь на стилистических, фразеологических, сюжетных нюансах - мы можем отличить произведения одного автора от произведений другого. Особенно, если у нас уже есть представления об индивидуальном творчестве каждого из них. В конце-концов, я сам, когда мне прислали на прочтение совместное творчество двух авторов (о чем я узнал позднее) указал на стык двух фраз (в центре главы), где перо першло от одного человека к другому. С первой частью я согласен. НО! Если у нас нет представления о творчестве писателей (как в случаях с О.Генри, Гоголем, Лимоновым и т.д.) это сделать гораздо труднее.
|
М, а как вообще можно писать фэн-фикшен или стилизацию, не имея представления о творчестве писателя? :)
Цитата:
Локи пишет:
При этом, речь не идет о прямых попытках подражательства. С подражательством - с одной стороны гораздо проще, а с другой - сложнее. Все зависит от уровня восприятия/интуиции/знаний рецензента.
|
Бэзусловно. Я просто хотела показать, что это принципиально неневозможно. И что ничего мистического в «духе произведения» нет.
Цитата:
Локи пишет:
"Никто не мешает провести такую работу по произведениям Толкина: к примеру, если он пишет «по нашему миру», то ориентируется на традиции европейской сказки и ранне-средневековой литературы германских и кельтских народов...
И так можно проанализировать все: стихотворные размеры, частотность слов и жанры."
Можно. Но, это не гарантирует нам переноса в текст восприятия мира той личностью, под которую "работают" подражатели.
|
Я, может, недостаточно точно выразилась: речь идет не только о форме, о плане выражения. В любом случае, план выражения и план содержания естественным образом взаимосвязаны, так что иногда ТОЛЬКО перенос формальных признаков может приводить и к воссозданию оригинальных смысловых характеристик. Кто же мешает вам изучить и план содержания – тематику, проблематику, психологию – а потом воссоздать это все при написании стилизации или фэн-фикшен? Я понимаю, что это трудно, но это, опять же, неневозможно.
Цитата:
Локи пишет:
Такие попытки уже предпринимались. Есть даже специальные программы для анализа текста и сверки текстов на аутентичность. Но, не получается... Точнее, получается НЕ ТО.
|
Это все от непонимания природы художественного творчества :). Конкретнее – от непонимания того, как связаны форма и содержание литературного произведения. Но это и в самом деле достаточно трудный момент, его не все специалисты понимают (конкретно я имею в виду работы Лотмана).
Цитата:
Локи пишет:
Автор работы "под" не сможет до конца отказаться от собственного виденья мира,
|
А зачем отказываться? Почему нельзя пытаться взглянуть на мир с другой точки зрения? Может, это особенно плодотворно – пытаться видеть мир с двух точек зрения? Почему бы вИдениям двух разных людей не совпадать в каком-то сегменте или секторе – и тогда человек без насилия над собой будет транслировать и свою точку зрения, и того, кого он стилизует-по кому пишет фэн-фикшен?
Цитата:
Локи пишет:
Но, чем объемнее текст, тем труднее его написать "под" известного и всеми любимого писателя. Трудности возрастают в геометрической прогрессии. Можно почти гарантированно подделать короткий рассказ, но длинное многоплановое произведение... на такое способен только талант равного мастерства. А, такой талант просто не будет этого делать.
|
Примерно так. Хотя здесь могут быть всякие интересные осложнения. Например, когда человеку =интересно= и =хочется= создать такую вещь, которая воспринималась бы как создание первоавтора (вот, говорят, Стоппард считает себя реинкарнацией Шекспира :)). Если здесь есть адекватное рациональное или интуитивное понимание, а также владение соответствующим инструментарием, почему бы и нет – хотя бы в теории?